... y reinventarse en Sherbrooke

jueves, 12 de febrero de 2009

Comment obtenir une permis d'exercice de médecin? Partie VIII

8. Confirmación de verificación de títulos por el RCMC
El CMQ se asegurará con el RCMC de que los documentos necesarios han sido verificados y cumplan los criterios del RCMC. El CMQ reconocerá la equivalencia del grado de doctor en medicina (MD) cuando todas las etapas se hayan completado.
(hacer click en la imagen para verla más claramente y en mayor tamaño en el sitio web oficial)


(Comentario: Lo siguiente es una traducción directa de lo que está en la página. Supongo que son comentarios al cuadro de arriba, porque no siguen un orden muy coherente...)

Posgrado (residencia)


Su grado médico (DM) ha sido reconocido por el Colegio de Médicos de Quebec. ¿Ha hecho la formación de posgrado (residencia) completa o parcial?

Presentar una solicitud de reconocimiento de la equivalencia

Solicitar un reconocimiento de la equivalencia a la CMQ. Esta etapa le dirá si usted puede tomar ventaja de un período de clasificación y, en caso afirmativo, en qué disciplina.

Duración y contenido de formación de posgrado menos de la mitad de los exigidos en Quebec

La duración y el contenido de su formación en medicina de familia o una de 35 especialidades reconocidas en Quebec son menores que la mitad de los exigidos en Quebec? Véase el Apéndice I de las Reglas y seguir el camino a continuación.

Duración y contenido de formación de posgrado igual o más de la mitad de los exigidos en Quebec

La duración y el contenido de su formación en medicina de familia o uno de 35 especialidades reconocidas en Quebec son iguales o superiores a la mitad de los exigidos en Quebec? Véase el Apéndice I de las Reglas y seguir el camino a continuación.

Para solicitar la admisión a la universidad

Usted debe solicitar la admisión a la escuela de medicina en Quebec y obtener una posición para llevar a cabo la formación posdoctoral. Encontrará información sobre los programas ofrecidos por cada uno de los profesores en sus respectivos sitios web. Este paso se encuentra fuera del Colegio de Médicos de Quebec.

Conseguir un puesto

La asignación de una posición para hacer la formación postdoctoral en la especialidad de medicina familiar o las escuelas de medicina está en Quebec. Número de plazas es limitado, no se puede garantizar la asignación en una posición en la especialidad que desee. Si consigue un puesto, debe solicitar la tarjeta y la pasantia de matriculacion a la CMQ. Tras la adquisición, tendrá la condición de médico residente y se convertira en un miembro de oficio de la Federación de Médicos residentes de Quebec. Se le pagará en la escala de sueldos en el convenio colectivo de médicos residentes.


Para aplicar para una pasantía de clasificación

Usted puede aplicar para una pasantía de clasificación por un período de 12 meses en un programa universitario de formación de post-determinado por el Comité para la admisión al ejercicio de la CMQ, después de lo cual el Colegio decidirá sobre la equivalencia de la formación que puede ser concedida. Durante esta etapa, tendrá la condición de médico residente y convertirse en un miembro de oficio de la Federación de Médicos residentes de Quebec. Se le pagará en la escala de sueldos en el convenio colectivo de médicos residentes.

Equivalencia de formación postdoctoral parcial

Si, tras la fase de clasificación, y a la luz de las prácticas, el Colegio de Médicos de Quebec le otorga una equivalencia parcial de formación, siga el camino a continuación.

Equivalencia de la formación post-total

Si, tras la fase de clasificación, ya la luz de las prácticas, el Colegio de Médicos de Quebec le otorga una completa formación de equivalencia, seguir el camino a continuación.

Hacer una completa formación postdoctoral

Debe realizar una formación de postgrado en medicina de familia o uno de 35 especialidades reconocidas en Quebec.

Proseguir la formación posdoctoral

Usted debe continuar sus estudios de postgrado según lo recomendado por el director del programa en el que serán admitidos y el progreso sobre la base de evaluaciones de su rendimiento para alcanzar los objetivos globales del programa. El Colegio determinará la duración y el contenido de conformidad con el anexo I del Reglamento.

Asistir al examen final de medicina familiar o en la especialidad

Es admitido en el examen final, incluida la formación sobre los aspectos jurídicos, éticos y los aspectos de organización de la práctica de la medicina en Quebec, el candidato de la solicitud, que fue recomendada por una facultad de medicina y, en de la fecha fijada para la celebración del examen, ha completado el 75% de la necesaria formación postdoctoral en medicina familiar y el 80% de post-formación requerida por especialidad. Un examen de conocimientos de francés a la Oficina québécois de la langue française también es obligatoria, a menos que haya quedado exento.

Participar en la capacitación sobre los aspectos jurídicos, éticos y los aspectos de organización de la práctica de la medicina en Québec (ALDO-Québec) y debe pasar el examen de francés y se inscriben en el cuadro del Colegio de Médicos de Quebec

FINALMENTE!!!!:

Usted ha aprobado el examen en medicina de familia o de especialidad, así como el examen de conocimientos de francés a la Oficina québécois de la langue française o han quedado exentos? También participó en la capacitación sobre los aspectos jurídicos, éticos y los aspectos de organización de la práctica de la medicina en Quebec?
Ahora debe completar la solicitud de una licencia para practicar la medicina y pagar la tasa de registro para el cuadro CMQ como miembro activo y una forma será enviada a este fin.

martes, 10 de febrero de 2009

Comment obtenir une permis d'exercice de médecin? Partie VII

7. Aprobar el examen de la lengua francesa de OQLF o cumplir los criterios de exención (4º examen)

Le invitamos a hacer esto tan pronto como su solicitud de reconocimiento de la equivalencia se haya presentado en la CMQ, con el fin de evitar retrasos en la obtención de una cita con OQLF para esta revisión. El formulario de inscripción para su examen por la Oficina québécois de la langue française (OQLF) le será transmitido por la CMQ tras la recepción de su solicitud de reconocimiento de la equivalencia.
Usted puede estar liberado (a) del examen de conocimiento del francés, si provee alguno de los siguientes documentos:

- Un certificado expedido por la Oficina québécois de la langue française que demuestre que ha aprobado el examen;

- O un diploma de doctor de medicina de una universidad cuyo idioma de instrucción es el francés;

- O un documento oficial que demuestre que usted ha completado tres años de educación a tiempo completo con enseñanza sólo en francés en el nivel secundario o post-secundario;

- O un documento oficial (informe de notas - certificado de estudios - del Ministerio de Educación de Quebec) que ha aprobado los exámenes en francés, lengua materna, del cuarto o quinto año de escuela secundaria;

- O un documento oficial (informe de notas - certificado de estudios - del Ministerio de Educación de Quebec) que atestigüe que usted posee un título de educación secundaria en Quebec después de que el año escolar 1984-1985 *.


El examen
http://www.olf.gouv.qc.ca/francisation/ordres_prof/epreuves.html

El examen consta de cuatro partes, a saber: la comprensión de francés hablado, comprensión escrita de francés, expresión oral y expresión escrita en francés.

1. Comprensión del oral
Esta parte de la revisión incluye cuarenta preguntas de opción múltiple.

2. Escritura
Esta parte de la prueba evalúa la capacidad de escribir textos relacionados con actividades profesionales (cartas, memorandos, informes breves, etc) .. Los candidatos deberán seguir las directrices y respetar las normas de escritura del francés.

3. Comprensión de lectura
Esta parte de la revisión se refiere a temas relacionados con la profesión. Incluye veinte preguntas de opción múltiple basadas en dos o tres textos. Las respuestas a las preguntas se encuentran en los textos.

4. Expresión oral
En esta parte del examen, el examinador evalúa la capacidad del candidato para hablar en francés durante una conversación sobre su profesión, su especialidad, experiencia, proyectos, etc.


N. B. Para cada parte del examen, el grado de dificultad varía según el nivel de formación necesario para la práctica de la profesión.

No se permite ningún material durante el examen.

* Carta de la lengua francesa, L.R.Q., c. C-11, arts. 35.

lunes, 9 de febrero de 2009

Comment obtenir une permis d'exercice de médecin? Partie VI

6. Aprobar el ECOS del CMQ o el EACMC Parte II (tercer examen)

Usted debe aprobar una de las siguientes pruebas:
A) El examen clínico objetivo estructurado (ECOS) de ciencias clínicas médicas del CMQ

O

B) El examen de aptitud del Consejo Médico de Canadá (EACMC) Parte II.

A) ECOS del CMQ
Usted debe inscribirse a este examen ante el CMQ (habrá nueva información en marzo de 2009)

Cuota de inscripción
Examen des Ciencias Clínicas Médicas
Parte oral (ÉCOS): 850 $
Frais de retard: 50$

Centro de examen
Quebec

Admisibilidad e inscripción en ECOS
Para calificar para este examen, usted debe haber presentado su solicitud de reconocimiento de la equivalencia del grado de doctor en medicina. Por otra parte, se requiere haber aprobado el EECMC y el EACMC parte I y sus cualificaciones o competencias deben haber sido verificadas por el RCMC (o estar en trámite de comprobación).

B) EACMC Parte II
Usted debe inscribirse a este examen ante el Consejo Médico de Canadá. La prueba de haber aprobado la Parte II del EACMC le permite quedar exentos del ECOS del CMQ.
http://www.mcc.ca/fr/exams/qe2/

El examen de aptitud del Consejo Médico de Canadá, parte II, es un examen clínico objetivo estructurado por un período de tres horas, que se utiliza para evaluar la competencia de los candidatos, en concreto la adquisición de conocimientos, habilidades y actitudes consideradas esenciales para obtener una licencia para practicar la medicina en Canadá, antes de la entrada en la práctica clínica independiente.

Esta revisión incluye una serie de estaciones de revisión durante cinco o diez minutos. En cada estación, el candidato toma conocimiento de una breve exposición escrita de un problema clínico, se le demanda examinar de forma adecuada a un paciente estándar y realizar determinadas tareas tales como elaborar la historia clínica del paciente, realizar un examen físico del paciente o hacer frente a cuestiones de interés para evaluarlos adecuadamente. Los candidatos podrán ser invitados a responder a preguntas específicas sobre el paciente, interpretar una radiografía o los resultados de otros exámenes, dar un diagnóstico y / o llenar un formulario de hospitalización.

El examen del Consejo Médico de Canadá, parte II incluye preguntas acerca de la medicina, pediatría, obstetricia y ginecología, medicina preventiva y salud comunitaria, psiquiatría, cirugía, y de otras disciplinas que se consideran esenciales para el reconocimiento de la competencia de los candidatos, en general, la medicina y la atención de la salud.
Descripción del examen

FECHA
Primavera 2009: 3 de mayo

DERECHOS
$ 1 650 CAD

FECHA LÍMITE DE INSCRIPCIÓN
Fecha límite principal: 19 de enero de 2009 (ver demandas tardías)

Solicitudes en línea después del 19 de enero de 2009 y hasta el 23 h 59 (hora del este) el 10 de febrero de 2009

Costo: $ 2 475 CAN (incluyendo tasas de 50% en el caso de una solicitud presentada después de la fecha límite primaria del 19 de enero de 2009)

Los solicitantes que presenten una solicitud en línea después de enero 19 deben garantizar que la documentación original sea recibido por el CMC en el plazo de 10 días.
CENTROS DE EXAMEN

C-B – Vancouver (A)
AB – Calgary (A), Edmonton (A)
ON – Toronto (A), Hamilton (A), Ottawa (A), London (A)
QC – Montréal (A), Montréal (F), Québec (F), Sherbrooke (F)
(A = examen en Inglés; F = examen en Francés)

viernes, 6 de febrero de 2009

Comment obtenir une permis d'exercice de médecin? Partie V

5. Aprobar el EACMC Parte I (segundo exámen)

Usted debe pasar el Examen de Aptitud del Consejo Médico de Canadá (EACMC) Parte I. Usted debe inscribirse al examen ante el Consejo Médico de Canadá.

Examen de Aptitud, parte I
http://www.mcc.ca/fr/exams/qe1/

El Examen de Aptitud del Consejo Médico de Canadá, Parte I (Parte I EACMC) es un examen informatizado de un día de duración que evalúa la competencia de los médicos graduados que buscan la admisión a programas de postgrado de formación clínica bajo supervisión . El EACMC, Parte I evalúa los conocimientos y las habilidades clínicas y las actitudes descritas en los objetivos de la CMC.

Los candidatos tienen tres horas y media (3,5 horas) para responder a 196 preguntas de opción múltiple serie en la sesión de la mañana y cuatro horas (4 h) para el segmento de la tarde, que es dedicado a la toma de decisiones clínicas. El segmento de la decisión clínica se compone de preguntas de menú corto y preguntas de respuestas escritas.

Descripción del examen:

FECHAS
Primavera 2009
Semana 1: 20 al 24 de abril
Semana 2: 27 de abril al 1ro de mayo
Semana 3: 4 al 8 de mayo

DERECHOS

700 $CAD
FECHA LÍMITE DE INSCRIPCIÓN
Límite principal: 5 de enero 2009 hasta las 23h59m, hora del Este.
Ver aquí para solicitudes tardías

CENTROS DE EXAMEN
C-B - Vancouver, Victoria, Prince George
AB– Calgary, Edmonton
SK – Saskatoon
MB – Winnipeg
ON – Toronto, Hamilton, Kingston, Ottawa,
London, Sudbury, Thunder Bay
QC – Montréal, Québec, Sherbrooke
N-É - Halifax
T-N-et-L - St. John’s

Detalles relativos a las fechas y los centros de examen y el idioma para su consideración:

* Todos los centros para la sesión de primavera de 2009 estarán abiertos al menos un día.
* El número de días que un determinado centro será abierto dependerá de la capacidad diaria máxima y el número de candidatos que han solicitado este centro.
* El número de días de examen y las fechas de apertura precisas varían de un centro a otro.
* Esperamos que las fechas de apertura de la mayoría de los centros se encuentran principalmente en las semanas 2 y 3, sin embargo, algunos centros también pueden abrir durante la semana 1.
* Varios factores pueden influir en las fechas precisas de la apertura de un centro, incluyendo la disponibilidad de equipo de laboratorio. Las fechas para la apertura de un centro no serán necesariamente consecutivas.
* El examen se ofrece en francés e Inglés en todos los centros. Es posible que el personal sólo puede comunicarse en un idioma y el apoyo técnico en el sitio se limita a ese idioma. Los centros en Quebec ofrecen apoyo principalmente en francés (a excepción de uno de los dos centros en Montreal, que presta apoyo principalmente en Inglés), mientras que los centros en el resto del país ofrecen apoyo principalmente en Inglés (el centro Ottawa es la excepción, ya que presta apoyo en los dos idiomas oficiales).

Solicitud de inscripción

Los criterios de elegibilidad para el examen del Consejo Médico de Canadá (EACMC), Parte I

Para ser elegible para EACMC, Parte I, usted debe:

* Ser estudiante o graduado de una escuela de medicina de Canadá reconocidos por el Comité de Acreditación de las Facultades de Medicina de Canadá (CACMS).

O

* Ser estudiante o graduado de la escuela de medicina de EE.UU. reconocido por el Comité de Enlace sobre Educación Médica ".

O

* Ser Licenciado o estudiante de medicina internacional de una escuela de medicina, aprobado por el CMC, que ha aprobado el examen de evaluación de la CMC (EECMC). Un médico graduado es también elegible para EACMC, Parte I, en caso de que obtenga una exención de la EECMC debido a su certificado de especialización expedido por una junta médica de América o Canadá.

O

* Ser un estudiante graduado de una facultad Americana de osteopatía reconocida por la Asociación Americana de osteopatía, y ha aprobado el examen de evaluación del Consejo Médico de Canadá (EECMC).

* Todo candidato que se inscriba a título de estudiante es aceptado a condición de que cumpla los requisitos para la graduación a más tardar el 15 de junio del año civil para poder optar a la sesión de primavera del EACMC Parte I y antes del 15 de diciembre del año civil para calificar para la sesión de otoño de EACMC, Parte I.

* La verificación en el origen de sus pruebas de competencia en la medicina (ya sea por el registro de las calificaciones de los médicos de Canadá, el Consejo Médico de Canadá) debe estar en curso o finalizados.

Si usted cumple con los criterios de elegibilidad anteriormente, haga clic aquí para detalles de registro.

Solicitudes en línea después del 21 de enero de 2009 y hasta el 23 h 59 (hora del este) el 10 de febrero de 2009
Costo: CAN $ 1 050 (incluye fines de tasas del 50%)

Los solicitantes que presenten una solicitud en línea después de 21 de enero deberán velar por que la documentación original sea recibido por el CMC en el plazo de 10 días.

Nota: Dependiendo de la fecha de recepción de la solicitud en papel, es posible que una solicitud en línea después de 21 de enero no se pueda procesar a tiempo para ser incluido en la asignación de centro de pruebas. En tal caso, el candidato se le asignará a un centro de pruebas con plazas disponibles.

Registro en línea en EACMC, Parte I, la primavera del 2009 estarán disponibles sólo hasta el 10 de febrero. No se aceptarán solicitudes después de esa fecha.

Asignación de centro y la elección de la fecha
http://www.mcc.ca/fr/exams/qe1/schedule.shtml

Para el registro en línea, usted debe seleccionar un máximo de tres centros de prueba, por orden de preferencia. El Consejo Médico de Canadá (CMC) está haciendo todo lo posible para ofrecerle un lugar en uno de los centros necesarios. Sin embargo, no puede garantizar que se le asignará a uno de estos centros. Además, el CMC no puede garantizar que usted puede tomar la prueba para la fecha solicitada. Cada centro cuenta con restricciones en función del tamaño del laboratorio y el número de días en los que el laboratorio está abierto para su examen.

Una vez que el personal de la CMC se ha asignado a los centros de todos los solicitantes aceptados, los solicitantes reciben un correo electrónico confirmando que se puede obtener información en línea sobre la asignación del centro y muestran la fecha de envío postal prevista para las cartas de admisión. Un aviso también serán publicado en el sitio web de la CMC. La cartas de admisión se envían a los solicitantes aceptados alrededor de siete semanas antes del período de sesiones de examen e incluyen instrucciones sobre la forma de elegir la fecha de la prueba en su centro de pruebas.

Incluso si el centro que le es asignado ofrece un solo día de revisión, usted debe elegir la fecha de examen en línea para obtener su número de identificación personal (PIN). Usted necesita este número para acceder a la red el día del examen. Si usted no elige su fecha de la prueba dentro del plazo previsto en el calendario de EA, Parte I, un miembro de la CMC le asignará uno de los días en que reste lugar en el centro que se le asigna a usted (se le pueden cargar tasas por la elección de la fecha de examen).

En caso de conflicto importante de horario (por ejemplo, otro examen, las restricciones a los viajes al extranjero, etc.), un candidato podrá solicitar, antes del período previsto para la elección de la fecha del EA, Parte I, a no ser destinado a una determinada fecha. A continuación, debe notificar a la CMC de los conflictos de horario y proporcionar la documentación de apoyo y el pago de las tasas antes de la elección de la fecha de examen de C $ 40, una vez que recibamos la confirmación de la asignación su centro y las fechas disponibles en cada centro se den a conocer.

Resumen de los objetivos
http://www.mcc.ca/fr/exams/objectives/

Los objetivos del examen y los objetivos C2LÉO son el resultado de los esfuerzos del Consejo Médico de Canadá (CMC) para crear herramientas para definir las cualidades que deben tener los licenciados en medicina que comienzan la práctica como una forma independiente o bajo la supervisión en Canadá. Es importante tener en cuenta que estos documentos están destinados a los médicos que están en un punto preciso en su carrera y que debemos asegurarnos de que las cualidades identificadas siguen siendo pertinentes y adecuadas para el ejercicio de la profesión de la medicina y la para servir al público canadiense.

Objetivos del CMC

En diciembre de 2004, el CMC ha puesto en marcha la tercera edición de los objetivos del examen en el que se basan en el examen de evaluación, así como el examen,de aptitud partes I y II de la CMC. Los objetivos definen los comportamientos que deben ser adoptados por los médicos y lo que se espera de estos doctores. Los objetivos están dirigidos a expertos médicos que crean las preguntas del examen y a los candidatos que se están preparando para los exámenes del CMC, a los profesores y a otros organismos de evaluación de la medicina en el mundo.

C2LÉO

Los objetivos CLEO (Consideraciones sobre los aspectos jurídicos, éticos y los aspectos de organización de la práctica médica) se publicaron por primera vez en 1999 y aplicado al examen de aptitud, partes I y II, en 2000-2001. Estos objetivos, como su nombre indica, se dividen en tres secciones (aspectos Legales, Éticos y de Organización). Sin embargo, una nueva sección describe otro aspecto de la práctica de la medicina que es la cultura y la comunicación (C2LÉO). Con esta adición se pretende establecer puntos de referencia de comportamiento basados en la comunicación, especialmente sobre la cultura canadiense y la diversidad regional.

Comment obtenir une permis d'exercice de médecin? Partie IV

4. Aprobar el EECMC (primer examen)

Usted debe pasar el Examen de la Evaluación de Consejo Médico de Canadá (EECMC). Usted debe inscribirse a este examen ante el Consejo Médico de Canadá.
http://www.mcc.ca/fr/exams/ee/
El Consejo Médico de Canadá otorga una licencia en medicina, la de Licenciado de Consejo Médico de Canadá (LCMC), a los licenciados en medicina que han reunido los requisitos de elegibilidad y aprobado el examen del Consejo Médico de Canadá, Partes I y II. El Consejo Médico de Canadá registra candidatos que hayan obtenido el título de LCMC en el Registro de Médicos de Canadá.

Para ser elegible para el examen del Consejo Médico de Canadá, Parte I, los graduados de las escuelas de medicina que se encuentran fuera de Canadá y los Estados Unidos, llamados en este sitio "diplomados internacionales en medicina" (DIM), así como los graduados de escuelas de EE.UU. en osteopatia primero deben pasar la evaluación del Consejo Médico de Canadá. Los DIM que son titulares de un certificado de especialista en Canadá o los Estados Unidos pueden estar exentos del examen de evaluación.

Examen de Evaluación del Consejo Médico de Canadá

El Examen de Evaluación del Consejo Médico de Canadá es un examen computarizado, por un período de cuatro horas, que se ofrece en Inglés y francés en más de 500 centros en 73 países. El EECMC es para los graduados médicos internacionales, los estudiantes de medicina que están en el último año del programa de la medicina clínica, osteópatas americanos, como requisito previo para poder beneficiarse de los exámenes del CMC.

El EECMC tiene por objeto hacer una evaluación general de conocimientos básicos en la medicina y en las principales disciplinas de la profesión. También está diseñado para evaluar las capacidades y los conocimientos necesarios de un nuevo licenciado en medicina que se está preparando para llevar a cabo su primer año de formación clínica de postgrado o prácticas de la medicina.

El EECMC informatizado incluye 175 preguntas de opción múltiple. Cada número ofrece cinco posibles respuestas, de las cuales sólo una es buena o la mejor respuesta. Las preguntas del EECMC buscan a cubrir las siguientes áreas: salud infantil, salud materna, la salud de los adultos, salud mental, la salud y la ética. Una serie de preguntas se centrará en la medicina general. Puede ver un ejemplo de una pregunta de opción múltiple.

Haga clic aquí para obtener información sobre el examen de autoevaluación, que es una prueba, y las pruebas de demostración en línea EECMC que muestran la forma en que funciona el EE informatizado.

Descripción de los exámenes

El período de la elección de la fecha y el centro de pruebas se inició para todos los períodos de sesiones de 2008 y 2009.
Para cada fecha de la prueba, el período de la elección de la fecha y el centro de pruebas termina 120 horas antes de la fecha y hora de examen.
Ver "Registro de las fechas y los centros de prueba" para obtener más información acerca de la elección de la fecha y la hora y centro de pruebas.

* Fechas de sesiones en 2008 y 2009: Seleccione la fecha y el centro de pruebas:
del 8 al 26 de septiembre de 2008
del 3 al 14 de noviembre de 2008
del 5 al 23 de enero de 2009
del 9 al 20 de marzo de 2009
del 4 al 22 de mayo de 2009
del 13 al 24 de julio de 2009
del 8 al 28 de septiembre de 2009
del 2 al 13 de noviembre de 2009

* De lunes a viernes, algunos centros pueden abrir el sábado y / o domingo

Honorarios
(a partir del 15 de diciembre de 2008 a 9 pm (EST)):
Primera aplicación: 1 250 C $ (cuota de inscripción de $ 1 100 + tasa por solicitud de $ 150)
Nueva solicitud: CAN $ 1 100 (sólo la matrícula)

Plazos de inscripción:
Aplicaciones a la EECMC siguen siendo aceptadas. Si bien no existe una fecha límite para EECMC, hay tiempos para reservar un período de sesiones de examen después de que su solicitud sea aceptada EECMC. Para obtener más información, consulte "Elección de la fecha y el centro de pruebas" en la tabla de arriba y ver la página de "elección de la fecha y el centro de pruebas".

Centros de examen:
Vea la lista de países donde se ofrece EECMC. El examen de los centros son administrados por Prometric, un proveedor de pruebas computarizadas elegido por la CMC para examinar la evaluación

Sitios de examen disponibles

Sitios de examen

Direccion
Event Testing -(MCC) Medical Council of Canada Only
Téléphone: 877-652-3629
Code du site: 7986
800 Rene Levesque Blvd West
Suite 990 Nexient
Montreal, QC H3B-1X9
PROMETRIC TEST CENTER
Téléphone: 514-876-8818
Code du site: 5259
800 RENE LEVESQUE WEST
SUITE 1530
MONTREAL, QC H3B 1X9


Solicitud de inscripción
http://www.mcc.ca/fr/exams/ee/apply.shtml
Los criterios de elegibilidad para el examen de evaluación del Consejo Médico de Canadá

Para calificar para la EECMC, usted debe:

* Ser un estudiante de posgrado o de una escuela de medicina no acreditada por el Comité de Acreditación de las Facultades de Medicina de Canadá o de la U. S. Comité de Enlace sobre Educación Médica, pero que está inscrito en una o más guías de escuelas de medicina aprobado por el CMC. La escuela de medicina deben ser aceptable para el Director General de la CMC.

o

Los licenciados internacionales en medicina deben haber reunido todos los requisitos, en términos de conocimientos y habilidades para la graduación de Doctor en Medicina o equivalente, incluyendo cualquier formación clínica de postgrado o prácticas necesarias para la graduación, y recibido el diploma de medicina. El título médico debe permitir al candidato a obtener, después de pasar la correspondiente formación postdoctoral, una licencia que habilita la práctica de la medicina en el país donde se graduó.

o

Los estudiantes de medicina deben estar en su último año de programa de medicina clínica.

* Un graduado médico internacional para quien el diploma de médico no se concedió por razones de orden administrativo puede ser admitidos a EECMC después de la presentación de otro(s) documento(s) expedido por la Facultad de Medicina que sean aceptables para el Director General de la CMC y de confirmar que todos los requisitos para la graduación que se han cumplido y la fecha de expedición del diploma de médico.

o

* Ser licenciado o estudiante de la facultad de medicina osteopática EE.UU. acreditada por la Asociación Americana negligencia y recibió el diploma de la osteopatía (DO). (Nota: Los estudiantes deben estar en su último año el programa clínico.)

Y

* Enviar pruebas médicas de las habilidades necesarias para la verificación en origen a través de la CMC / PCRC.

Si usted cumple con los criterios de elegibilidad anteriormente, haga clic aquí para detalles de inscripción.

Información adicional:

* La exención de la EECMC: Un licenciado international en medicina, o un portador de un título en medicina osteopática de una facultad aprobada por la AOA, que es un especialista certificado por un miembro del consejo de la Junta Americana de Especialidades Médicas o el Colegio Real de Médicos y Cirujanos del Canadá (CRMCC) o el Colegio de Médicos de Familia de Canadá (CMFC) podría tener derecho a una exención al EECMC. Haga clic aquí para más información.

* Profesionales inadmisibles: No se admiten a los exámenes a los graduados del CMC con sólo una licencia en estomatología, en ayurveda o en homeopatía o sólo los titulares de un diploma de médico epidemiólogo-higienista, bioquímica médica, medicina cibernética, médico -biofísico, practicante autorizado o suplente de practicante autorizado .

Objetivos del EECMC

El CMC recomienda a los candidatos que se someten al examen de evaluación a utilizar el material "Objetivos de evaluación del examen." (nota: documento en formato pdf de 462 páginas)

Para prepararse para un examen, haga una revisión sistemática de cada una de las presentaciones clínicas y lea cuidadosamente los objetivos. Si usted cree que sus conocimientos o habilidades para un propósito en particular son bajas, entonces usted sabe que necesita hacer más hincapié en este objetivo y tendrá que consultar libros de referencia médica. Para ayudarle en su estudio, hemos agrupado los objetivos por disciplinas. Si requiere de mayor estudio en una disciplina particular, usted puede identificar las presentaciones clínicas de esta disciplina.

Los miembros del Comité del CMC utilizan las presentaciones clínicas y los objetivos de aprendizaje descritos en el presente recurso para crear las preguntas del examen. Leyendo los objetivos, usted puede mejorar su conocimiento de la información que necesita para todos los exámenes de la CMC.

Obras de referencia

El Consejo Médico de Canadá ha compilado una lista de libros de referencia que pueden serle de utilidad en tus estudios

jueves, 5 de febrero de 2009

Comment obtenir une permis d'exercice de médecin? Partie III

3. Remitir documentos requeridos al Registro de Competencias de Médicos del Canadá (RCMC)
http://www.cmq.org/ObtenirPermis/DiplomesInternationaux/Permis/ReconnaissanceEquivalence.aspx#PointTitle2

Por favor, siga los procedimientos establecidos por el RCMC. Si ya tienes una cuenta con el RCMC y sus documentos ya se han presentado, por favor, asegúrese de que dio permiso a la CMQ para acceder a estos documentos. CMQ utiliza los servicios de la RCMC para verificar el origen de su título, sus certificados de formación de postgrado y su licencia de ejercicio profesional.

Documentos que deben presentarse en el RCMC en virtud de los criterios establecidos por esta organización
Partie 1 de http://www.cmq.org/ObtenirPermis/DiplomesInternationaux/Permis/DocumentsRequis.aspx

• Fotografía;
• Documento de identidad;
• Certificado que demuestre un cambio de nombre, si procede;
• Las transcripciones de las notas del curso de Medicina;
• Diploma de Grado de Doctor en Medicina;
• Certificaciones de formación de posgrado firmados por el Decano de la Facultad de Medicina o por el Director General de la institución donde se realizaron los cursos. Esta certificación deberá especificar las fechas de comienzo y el final de la formación de cada disciplina;
• Certificado (s) o certificado de especialista en medicina de familia;
• Cualquier licencia de ejercicio profesional que obtenido al exterior de Quebec.

Autenticación de los documentos
Instrucciones para el solicitante
http://www.pcrc.org/pdf/Authentification.pdf
La autentificación de documentos es necesaria para el RCMC para verificar la autenticidad de los documentos importantes, cuyos originales deben conservar los demandantes, tales como un pasaporte, un diploma de grado en medicina. Por favor, lea la siguiente información sobre la autenticación de los documentos, porque si la autenticación no se realiza así, puede retrasarse la verificación del origen de las calificaciones .
Los documentos deben cumplir con ciertos criterios para que se consideren aceptables. Los documentos pueden no ser aceptados para la verificación de la fuente en los casos siguientes:

o si no han sido autenticados;

o si no han sido autenticados por un agente de autenticación aceptable;

o si los procedimientos para la autenticación de los documentos no fueron seguidos al pie de la letra.

El RCMC requiere que los siguientes documentos sean "copias certificadas de los originales".

o Diploma terminal de Medicina

o Certuficado de estudios (de notas)

o Certificado de formacion médica postdoctoral

o Certificado de Especialización

o Identificación

o Licencias / certificado de registro de otra administracion

N los documentos traducidos (ver "Requisitos traducción") (si procede)

o Prueba de cambio de nombre (si procede)

o Declaración y autorización de comunicación de información
Agentes aceptables de autenticación

Es importante que los documentos sean autenticados exclusivamente por personal aceptable para la autenticación por el RCMC. Por favor, lea los siguientes requisitos relativos a la autenticación aceptable.

Nota: Los registros médicos pueden ser autenticados como "copias certificadas de los originales por un representante oficial de la Facultad de Medicina emisora (por ejemplo, Decano, Vicedecano, Secretario), a condición de que sello o sello original de la Facultad de Medicina y el nombre y firma del representante oficial sea clara y visible.

En Canadá - la autenticación de uno de los siguientes son aceptables siempre que se trate de un miembro de la asociación profesional en el momento de la autenticación:
(i), Comisario de Fedatario Público
(ii) el Juez, magistrado
(iii) la Justicia de Paz
(iv) Abogado (miembro de una asociación de abogados provinciales)
(v) Maire
(vi) Notario Público
(vii) del oficial de policía (municipal o provincial de la policía o RPMC)

Estados Unidos - la autenticación de uno de los siguientes son aceptables, siempre que se trata de un miembro de la asociación en el momento de la autenticación:
(i), Comisario de Fedatario Público
(ii) El Magistrado, juez de primera clase
(iii) Notario Público

En Australia - autenticación de uno de los siguientes son aceptables, siempre que se trata de un miembro de la asociación en el momento de la autenticación:
(i) Abogado
(ii) Notario Público
(iii) la Justicia de Paz
(iv) Oficial representante de una embajada o consulado canadiense, estadounidense o británica

En un país como parte de la Unión Europea (UE) * - autenticación deben ser presentadas por:
(i) Abogado
(ii) Notario Público
(iii) el Comisario de Fedatario Público
(iv) Oficial representante de una embajada o consulado de Canadá
* Véase el siguiente sitio web para obtener una lista de Estados miembros de la UE: http://europa.eu.int/abc/index_fr.htm.

En cualquier otro país - Los documentos deben ser autenticados por un funcionario de una embajada o consulado de Canadá. Si no hay embajada o consulado de Canadá en el país de residencia, la autenticación se puede hacer por una embajada o consulado británico o americano. Los solicitantes que viven en el extranjero y se esfuerzan para autenticar sus documentos deben consultar la Guía del usuario en línea en RCMC o http://www.pcrc.org/fr/documents/PCRC_Online_User_Guide.pdf con el RCMC.

Procedimientos de autenticación
Instrucciones a un agente de autenticación

NOTA: El RCMC no le pedirá que se confirme la autenticidad o el contenido de un documento, sino que ha visto el original.

a. Como un agente para la autenticación, debe tener a mano el documento original (y no una copia certificada del original), hacer una fotocopia y certificar que todas las páginas son fotocopias conformes con el original escribiendo en cada uno de ellos lo siguiente: "Confirmo que se trata de una copia auténtica del original. "

b. En cada página del documento, usted debe:

o colocar su sello o timbre;

o aclarar la fecha de vencimiento de su plazo, si procede;

o colocar su firma y su nombre y la fecha claramente.

o autenticar el documento en el margen (no escriba nada en la parte posterior, a menos que exista también un texto, en cuyo caso usted necesita autenticar ambos lados de la página).

c. La autenticación debe hacerse exactamente como se indica más arriba, de lo contrario la solicitud de verificación en origen será considerada incompleta.

d. Si el agente de autenticación no tiene autoridad para autenticar los documentos como se mencionó anteriormente, el solicitante (es decir, el candidato) debe hacer autenticar los documentos por otro agente de autenticación (por ejemplo, notario público, abogado).

e. Los solicitantes deben asumir los costos asociados con la forma o la autenticación de documentos.

f. Los solicitantes no pueden autenticar sus propios documentos.

Fotografia - requisitos para los documentos en papel
http://www.pcrc.org/pdf/Photographies.pdf

a. Usted debe proporcionar dos (2) fotografías a color idénticas.
b. Las fotografías deben ser:
  • i. recientes - han tomado en los últimos seis meses;
  • ii. color;
  • iii. 50 mm (2 pulgadas) (ancho) por 70 mm (2 ¾ pulgadas) (longitud);
  • iv. calidad pasaporte - vista frontal completa, muy clara y contraste de fondo. Las fotos digitales no son de calidad pasaporte y, en consecuencia, son inaceptables;
c. Original (no debe ser cortada de otra foto).
c. Usted debe incluir una fotografía que se ha certificado oficialmente (véase la "Autenticación de Documentos") a la forma de declaración y autorización de información en el espacio proporcionado. El sello oficial, firma o el sello de la autenticación de agente debe aparecer en parte sobre la fotografía y, en parte, sobre la Declaración sobre la forma y la autorización de la divulgación de la información.
d. En la parte trasera de la segunda fotografía, debe introducir su nombre y colocar la fecha y su firma. La solicitud de verificación en origen con fotografías inaceptables será considerada incompleta.

Necesidades de traducción
http://www.pcrc.org/pdf/Exigences_en_matiere_de_traduction.pdf
Instrucciones para el solicitante
Si uno de sus documentos deberá estar legalizado y traducido, primero debe obtener una copia certificada y, a continuación, traducir la copia certificada conforme a los criterios que se exponen a continuación. Por favor, asegúrese de grapar la traducción a la copia certificada del documento y presentar ambos documentos al RCMC.

a. Cualquier documento escrito en un idioma distinto del francés o Inglés debe ir acompañado de una traducción fiel y textual en Inglés o francés por un traductor profesional aceptable.
b. Los documentos deben respetar los criterios de traducción para ser consideraros como aceptables. Los documentos pueden no ser aceptados para la verificación de la fuente en los casos siguientes:

o si están en un idioma que no sea Inglés o francés y no han sido traducidas;

o si la traducción no fue hecha por un traductor aceptable;

o si los procedimientos de traducción no se siguieron a la letra;

o si la traducción no ha sido engrapada a la copia certificada del original.

c. Tenga en cuenta que sólo algunos traductores son aceptables. Las traducciones que hacen, por ejemplo, padres, amigos, conocidos o de otras organizaciones voluntarias no son aceptadas. Las traducciones debe ser hechas por un servicio de traducción autorizado independiente. Aquí los traductores consideran aceptables:

o Un miembro certificado de una asociación de traductores, intérpretes y terminólogos Canadá (ATIO, ATIA, OTTIAQ, STIBC, etc.) - Por favor, consulte el siguiente sitio Web: http://www.cttic.org/member. asp? lang = F

o Un profesor de la facultad de lenguas modernas y lingüística en una universidad en Canadá, los Estados Unidos o la Unión Europea

o Un miembro certificado de una asociación profesional de traductores e intérpretes del exterior de Canadá y los Estados Unidos. Por favor, consulte el siguiente sitio: http://fit-ift.org/fr/accueil.php

o Un miembro del servicio de traducción profesional de un ministerio (por ejemplo, Ministerio de Justicia). Los documentos justificativos deberán presentarse a la RCMC para poder verificar las credenciales de los traductores.

d. Traducciones oficiales preparadas y emitidas por la universidad que haya expedido el diploma son aceptables, pero deben ir acompañados de un documento en el idioma original y ser copias certificadas. La traducción debe estar impreso en papel con membrete de la Universidad, llevar el sello de la universidad o ir acompañada de una carta (que se adjunta al original y traducción) de la universidad indicando que esta es la traducción que habían previsto.
e. Los solicitantes deberán presentar el original de la traducción en papel con membrete (no una copia de la traducción), que fue firmada, fechada y certificada por el sello del traductor. Esta traducción se grapan a una copia del original (ver la traducción de los procedimientos más adelante).

Instrucciones para el traductor
El traductor debe:

o Tener una copia de la original.

o la traducción impresa en papel con membrete oficial de su traductor, incluyendo la información de contacto: nombre, dirección, número de teléfono, correo electrónico, etc.

o Firmar y fecha de cada una de las páginas de la traducción y una copia certificada del original adjunto a la traducción.

o Autenticar la traducción, indicando que era "una traducción fiel del documento original."

o Ponga el sello o timbre oficial de los servicios de traducción (en su caso) sobre la traducción y la copia certificada del original.

o grapas o vínculo formalmente la traducción original (no una copia de la traducción) a la copia certificada del documento original en el idioma original.

Tasas por servicios de auditoría en la fuente
http://www.pcrc.org/fr/fees.shtml
Costos de apertura de cuenta
Todos los licenciados en medicina deben pagar una tarifa para abrir una cuenta de $ 250 CDN. La tasa para abrir una cuenta incluyen:
• La organización de las cualificaciones vida en línea
• Compartir la seguridad de tu información con las órdenes de los médicos en Canadá y quizás otros organismos
• Acceso a personal de apoyo dedicados y competentes para ayudar a usted en la presentación de su solicitud y proceso de verificación
• Un examen preliminar de su documentación, incluyendo su foto, la Declaración y autorización de información, su documento de identidad y, si procede, el certificado de cambio de nombre.
Honorarios de auditoría de documentos médicos
Una tasa de C $ 100 se cobrará por cada uno de los primeros cuatro documentos médicos presentados para su verificación a la fuente. La Comisión solicita un cargo de 60 dólares canadienses por cada documento subsecuente. Estas cuotas son adicionales a los costos de abrir una cuenta.

Método de pago
Usted puede hacer los pagos de Visa o MasterCard. No aceptamos otros tipo de pago.
Los solicitantes pueden utilizar la tarjeta de crédito de un amigo o un miembro de la familia, con su autorización, a que paguen sus gastos.
Tarjetas de crédito garantizadas o prepagadas (Visa o MasterCard), disponible en las instituciones financieras locales también son aceptados. Para obtener más información, por favor visite el sitio web de Visa o MasterCard.

Presentar los documentos después de la presentación de la solicitud
Usted no está obligado a presentar todos sus documentos, usted puede agregar documentos a su cuenta en cualquier momento después de su registro.

¿Qué es un diplomado internacional en medicina?
Un diplomado internacional en medicina (DIM) es un médico que haya obtenido un grado médico de fuera de Canadá. Un DIM debe:
a) ser graduado de una facultad o en el Colegio Internacional de Educación Médica Directorio. El nombre de la facultad o universidad que expide el certificado médico y el título del grado y el año de su obtención, deberá indicarse en el Directorio Internacional de Educación Médica.
b) se han reunido todos los requisitos para la obtención del título de doctor en medicina o un título equivalente, incluidos los de postgrado y formación clínica de prácticas requeridos para graduación.
La mayoría de los DIM han obtenido su diploma de médico. Este documento permite que el candidato que lo tiene y que ha completado con éxito la formación de posgrado, lo necesario para la práctica como médico en el país donde se expidió el diploma.

¿Qué tengo que enviar el RCMC si soy un médico graduado y todavía no he recibido mi diploma de la medicina? Si cumple todos los requisitos para la graduación, incluyendo la formación postdoctoral, pero todavía no has recibido el título de Medicina por razones administrativas, debe presentar documentación adicional, incluyendo:
• el certificado de graduación
• la transcripción (que deberá confirmar el éxito de todos los requisitos para la graduación)
• La carta de su universidad, indicando la fecha de su título médico será publicada.

miércoles, 4 de febrero de 2009

Comment obtenir une permis d'exercice de médecin? Partie II

2. Presentar una solicitud de reconocimiento de la equivalencia de diploma al CMQ
http://www.cmq.org/fr/ObtenirPermis/DiplomesInternationaux/Permis/ReconnaissanceEquivalence.aspx#PointTitle1

Usted debe completar la Solicitud de reconocimiento de la equivalencia de doctor en medicina y / o post-formación para la expedición de una licencia y devolverlo al CMQ, junto con los documentos que deben presentarse y el pago requerido.

Documentos necesarios
Ver parte 2 de http://www.cmq.org/ObtenirPermis/DiplomesInternationaux/Permis/DocumentsRequis.aspx
Documentos que deben presentarse en papel al CMQ (copia certificada conforme a los documentos originales, según el procedimiento)

Fotografía reciente (menos de 12 meses) de tipo pasaporte que debe firmar en la parte inferior. La foto debe ser reconocida como verdadera por un testigo que firme la parte de atrás. Cualquier persona que puede confirmar su identidad está autorizado a firmar.

Formulario de Solicitud de reconocimiento de la equivalencia de doctor en medicina y / o post-formación para la expedición de una licencia, completo y firmado.

• Cheque expedido a la orden del Colegio de Médicos de Quebec con la cantidad de $ 400 (no reembolsable) para cubrir los costos de estudio de la solicitud de diploma de equivalencia del diploma (MD) (cheque postal o cheque certificado, no dinero en efectivo ni cheque personal).
Currículum vitae que incluya una lista de sus publicaciones, según el caso.

Certificado (s) de conducta profesional reciente de menos de tres meses, expedido por la Sociedad Médica de cada país, estado (Consejo Estatal) o la provincia en la que usted tiene o ha tenido derecho a la práctica. Cada certificado deberá llegar a la CMQ directamente por la institución que lo emite, en sobre sellado. Estos certificados deben estar escritos en francés o en inglés.

Todos los documentos deberán ser tamaño carta (216 mm x 279 mm, o de 8,5 pulgadas x 11 pulgadas), con la excepción de la fotografía.

martes, 3 de febrero de 2009

Comment obtenir une permis d'exercice de médecin? Partie I

Como había comentado antes, el proceso de validación de diploma para los médicos en Quebec ha sufrido algunos cambios a partir del 1 de enero de este año. No son cambios taaaaannn sustanciales, pero sí hay pasos nuevos a cumplir, y lo más importante es que la provincia, mejor dicho el Colegio de Médicos de Quebec (Collège des Médecins du Qc = CMQ), ha pasado a integrar su proceso de validación al del Consejo Médico de Canadá (Conseil Médical du Canada = CMC)
A partir de este post intentaré presentarles lo que hemos intentado traducir entre la herramienta de "Google Traductor Beta" y yo.
Debo precisarles que intenté (a modo de autoayuda para entender mejor el proceso) integrar las etapas sucesivas de acuerdo a la cronología que se supone que debería seguirse, así que las fuentes de información están un poco mezcladas, pero al igual que el CMQ, advierto que el orden de las medidas pueden diferir de los que se sugieren de acuerdo a cada caso.
Las referencias las iré colocando en cada trozo, de acuerdo a su fuente (CMQ o CMC)
Otra cosa a notar es que lo que aquí presento es SOLAMENTE el proceso para la obtención de un permiso de ejercicio de medicina (el "definitivo" por llamarlo de algún modo) y no de un permiso restrictivo.

Para obtener una licencia
http://www.cmq.org/fr/ObtenirPermis/DiplomesInternationaux/Permis.aspx
El otorgamiento de licencias

La licencia se emite al final de la formación de un residente que ha completado todos los cursos requeridos a satisfacción de las escuelas de medicina y del Colegio de Médicos de Quebec y ha aprobado los exámenes. Para obtener una licencia para practicar la medicina en Quebec, un médico diplomado fuera de Canadá y los Estados Unidos (médecin diplômé hors du Canada et des États-Unis: DHCEU) deberá efectuar una solicitud de reconocimiento de la equivalencia de su título y, cuando proceda, su formación postdoctoral. Esta vía incluye un período de formación de postgrado.
Con el fin de establecer la equivalencia, el CMQ analizará detenidamente su caso, y usted tiene que completar varias etapas. Una de esas etapas es el control de la fuente de algunos de los documentos necesarios a su aplicación. El camino puede ser largo, y no todas las aplicaciones dan siempre lugar a la expedición de un permiso. Cada candidato sigue los pasos a su propio ritmo. En el marco del Reglamento sobre las condiciones de expedición de permisos y certificados de Especialista del Colegio de Médicos de Quebec, el reconocimiento de la equivalencia de su título médico y formación postdoctoral atestigua de que su nivel de conocimientos y formación clínica y sus habilidades son equivalentes a las del titular de un diploma o de formación que dan acceso a un permiso expedido por la CMQ y el certificado en medicina de familia o certificado de especialista. En Quebec, 35 especialidades son reconocidas oficialmente.
El Colegio de Médicos de Québec (CMQ) ofrece regularmente sesiones de información de las que se puede participar para entender el proceso de reconocimiento de la equivalencia de la formación. El Servicio de Información sobre profesiones y oficios del Ministère de l'Immigration et des Communautés Culturelles (MICC) es una medida de acompañamiento para apoyar al personal médico capacitado en el extranjero en su empleabilidad, en particular, ayudándoles a familiarizarse con las condiciones de ejercicio de su profesión en Quebec.

Reconocimiento de la equivalencia de diploma
http://www.cmq.org/fr/ObtenirPermis/DiplomesInternationaux/Permis/ReconnaissanceEquivalence.aspx#PointTitle1

(El orden en que las medidas pueden diferir de los que se sugieren a continuación).

1. Poseer un título universitario expedido por una escuela de medicina que figuran en el directorio de la OMS (verificar esta información aquí)
Usted debe tener un grado de doctor en medicina (MD), de una escuela de medicina o universidad que figuran en el Directorio Mundial de Colegios Médicos (Organización Mundial de la Salud).

domingo, 1 de febrero de 2009

Analfabeta funcional (en francés)

"No pensé pasar por esto" se llama una sección de un periódico amarillista de mucha tirada en Paraguay, y aunque ni yo misma lo crea , es lo que me viene a la cabeza ahora mismo.
Me identifico con el título cuando pienso en lo que se siente estar en clase de literatura (en francés) escuchando preguntas acerca de clasificaciones gramaticales y literarias (en francés) , que son diferentes a las del idioma español, las que dominaba "a la perfección" (segun yo nomás, claro) por haberlas estudiado durante años en primaria y secundaria; y escucho a jovenzuelos sólo un poco más crecidos que mi hija mayor responder (en francés) con categorías de las que nunca en mi vida ni en mis estudios en la Alianza Francesa había visto ni oído, y luego la profesora cuenta (en francés) la historia de la literatura (en francés) donde, a diferencia de la eterna "Madre Patria Hispana", es Francia el centro del desarrollo cultural occidental desde la Edad Media en adelante, y el Latin es solamente la lengua de la nobleza, y el árabe sólo influyó en la lengua por el comercio (no por casi 800 años de ocupación en Europa), y el franco al fusionarse con el "patuá" de Paris dio origen al francés moderno... (¡¡¡me lleva un... #%&#@*~@# - biiiip-!!!!)
Entonces es cuando me doy cuenta (aun más) de que realmente la vida del migrante no es sólo intentar ser uno mismo en otro lado, sino tambien aprenderse una nueva cultura, nuevas costumbres, nuevas leyes e incluso desde el comienzo, la historia del pais (de la conquista, de la colonización, de la independencia) y de la misma Humanidad.
En realidad la Humanidad es una sola así como su historia, pero el punto de vista es diferente, porque es diferente el ojo del observador, lo que aporta el sesgo del protagonismo de un pueblo y el peso de su propia historia en la historia del mundo y cambian completamente la forma de contarla.
Entonces, sentada en clase de literatura, me mantengo callada (¡¡¡YO!!! quien me conoce de estudiante sabe que eso es algo casi imposible de imaginar), no puedo responder ni discutir porque las respuestas y la historia que conozco no responden a las preguntas que escucho ni al pueblo acerca del cual aprendo hoy.
Y me parece que fue un sueño el tiempo aquel cuando era yo quien se paraba ante una turba de jóvenes apenas salientes de la adolescencia para enseñarles lo que sé de cómo funciona una célula o de las presiones de gases y líquidos que permiten la respiración...
Hoy no soy docente, ni tan sólo conocedora de lo que me enseñan...
Hoy soy una adulta que estudia en nivel terciario pero es como si nunca hubiera terminado la primaria, porque ni siquiera sabía que las comillas en francés son << éstas >> y no "éstas"!!!
Y tengo que admitir que soy una analfabeta funcional (en francés).
Y para seguirles el paso, tengo que atragantarme los ojos y el cerebro con literatura francófona, que mis jóvenes compañeros conocen desde la infancia, y cuyos autores me son familiares en ciertos casos, pero en otros me resultan ilustres desconocidos.
Lo bueno es que aprendo rápido, que tengo un sentido crítico de adulta ya desarrollada para decidir qué aceptar y que solamente "memorizar" a los fines prácticos de este curso, y que al mismo tiempo aprendo Humildad de forma intensiva!
Otra cosa buena es que aun no se me pasó por la cabeza dejar este esfuerzo para recomenzar (¡otra vez!) en alguna otra provincia, donde debiera aprender que la cuna de la civilización occidental se meció solamente con manos inglesas.
Menos mal que la filosofía, las matemáticas y las ciencias biológicas no son diferentes "en francés"!!! (aunque las nomenclaturas sí lo sean)

sábado, 24 de enero de 2009

Fête d'Hiver

Hace un año nos presentábamos como inmigrantes recién acabaditos de llegar ante toda la gente reunida en el local del parque André Viger. En esa ocasión conocimos a mucha gente linda y amable, entre otros a los Román, actualmente viviendo en Drummondville (en cuyo blog pueden ver el video de ese primer encuentro) y a la familia de WR, familias ambas a quienes apreciamos mucho.
Este año volvimos a ir, fue un encuentro con amigos de ahora y reencuentro con quienes ya habíamos conocido el año pasado.
Al final de la reunión, las criaturas (de hasta 18 años!!) recibieron alborozadas al Père Noël, quien repartió regalos y finalmente recibió el agradecimiento de los más pequeños en forma de sonrisas y canciones.
Palomita y su amiguita Laura cantaron "Rudolph, le petit renne Nez Rouge", versión en francés del conocido villancico

(PD: a los que reciben el post por correo les ruego pasar por el blog haciendo click en el link al pie, para poder ver el video. Gracias)

viernes, 23 de enero de 2009

Gracias por el premio

Gracias a Hannia, de Pura Vida en Canadá, por este premio que realmente me derritió a pesar de la ventisca que cae ahora mismo sobre Sherbrooke.
Las instrucciones de este premio son:
1.- Hacer visible el premio.
2.- Mencionar en un enlace al blog que nos premió.
3.- Premiar a la cantidad de blogs o amigos que se quiera.
Bueno, yo tengo 42 blogs amigos cuyos links pueden ver en la franja derecha del blog; algunos son actualizados con frecuencia, otros no, pero todos significan algo importante en mi vida, especialmente los que seguía desde antes de venir a Canadá, como ¿Cómo es Canadá?, Casos y cosas de Montreal, Explorando Montreal, Casi en serio, Aventuras de los Marge en Canadá, Una voz en la ciudad de Quebec, Tereré en la nieve, etc. Otros estaban en la misma etapa más o menos que nosotros, así que eran una referencia en cuanto a los tiempos del proceso. Otros se fueron añadiendo tras llegar aquí y ahora leo en ellos el reflejo y el recuerdo de lo que fue nuestro propio proceso migratorio. A todos ellos les paso este premio.
Gracias por ser parte de mi vida!

PD: escribí el post el 22 de enero a las 13:00 hs, pero se publicará esta medianoche para no superponerse con la Acuarela de hoy.


jueves, 22 de enero de 2009

Acuarela

Hoy es nuestro primer aniversario de llegar a suelo canadiense, quebecois y sherbrookois.
Así que ahora debería ponerme a listar todo lo que extraño de Paraguay, lo que me gusta de aquí, las diferencias y las humanas respuestas de adaptación.
Pero no, prefiero contarles que hace 13 meses dejaba mi vida profesional entera tal como la conocía hasta entonces (médica en ejercicio de una especialidad, docente universitaria y coordinadora de proyectos de salud pública) para darme un mes de preparativos antes del viaje.
Hoy, a un año de llegar, la vida se ajusta, se acomoda como los granos de arena en el arrecife de coral, cambiando la geografía y permitiendo nacer y subsistir a nuevas vidas. Y así de bellamente me encuentro de vuelta a mis años de estudiante.
  • Comencé el CEGEP, llevo por el momento sólo materias de tronco común, porque el curso de inhaloterapia comienza recién en la sesión de otoño, es decir en agosto.
  • Sigo con el trabajo a tiempo completo en el hospital, sólo que exclusivamente en turno noche para dejar las tardes libres para las clases, actividades y tareas.
  • Comencé el lento via crucis de la validación del diploma de medicina inscribiendome en el registro del consejo canadiense, ahora a esperar que respondan cuando reciban todo lo que me solicitaron que envíe.
  • Por supuesto, sigo con el oficio Ad Hoc de esposa, madre y parte de la cabeza de esta familia!
Podría hacer un resumen casi igual para Vic y las nenas, todos estamos en lo mismo.
Así que lejos de hacer comparaciones, sólo puedo comentar que realmente esto ha sido un verdadero reinicio, un comienzo de cero hacia el infinito, porque sólo Dios sabe hasta dónde llegaremos... y esa expectativa me llena de esperanzas, de fuerzas, de alegría y de aun más amor a la vida del que normalmente tengo (si eso es posible!)
No digo que todo sea color de rosa, hay momentos de bajón, de nostalgia, de extrañar a los afectos, de querer pasar de una vez esta etapa y llegar a la siguiente, eso es humano también. Pero entonces pienso que el momento se debe disfrutar cuando es vivido y no "esperar a llegar a..." porque así se nos pasaría la vida esperando sin disfrutar.
En momentos como este, me viene a la mente una canción brasileña titulada "Acuarela", que en su frase final dice: "piensa que el futuro es una acuarela y tu vida un lienzo que colorear... ¡¡TÚ lo pintarás!!"
Nosotros ya agarramos los pinceles...

miércoles, 21 de enero de 2009

Cambió el siglo y con él...

... también cambiaron ciertos hábitos.
Ahora, la "Generación Y" ya no copia la tarea de la pizarra, sino que la recibe por email!
Lo mismo para los textos recomendados, los programas de curso y otras informaciones importantes.
Cuando cursé el postgrado para la especialidad de Salud Pública en Paraguay, recuerdo que podíamos enviar trabajos en borrador a los docentes por email, pero aquí y ahora esto es mucho más amplio. Existe una intranet de la institución, con comunidades virtuales de cada curso para que docentes y alumnos mantengan un contacto abierto.
Claro, eso exige que se tenga acceso a la red en forma continua, es decir que hoy por hoy, internet ya no es un privilegio sino un condicionante del éxito estudiantil!
En fin, los tiempos cambian y nosotros, los de la "Generación X", seguimos adaptándonos, y este poder de adaptación no deja de sorprenderme!

viernes, 16 de enero de 2009

Cebollas y repollos vs tortugas y armadillos

Cuando se trata de frío extremo, cada cual y cada quien da sus propias recomendaciones basadas en lo que sabe, en lo que experimentó, en lo que leyó o en lo que cree.
Es así que se oyen sugerencias de todo tipo para el momento de abrigarse: que se usen capas de ropa (o "vestirse como cebollas o repollos", que no se usen, que cubrirse la cabeza es importantísimo, que no lo es tanto, que no se use algodón, que se use el "frizado" o de tipo franela... podríamos seguir y seguir...
Lo cierto es que las recomendaciones que dan las autoridades acerca del tema incluyen:

1. La utilización de un "sistema multicapas" es recomendable pero haciéndolo de la siguiente manera:
  • Una capa de base (ropa interior) que aleje la humedad del cuerpo (existe ropa interior especial para eso que se consigue a precios accesibles en cualquier tienda)
  • Una capa intermedia que ayude a mantener el calor (un abrigo de lana o polar)
  • Una capa externa o "caparazón" que proteja contra el viento y la intemperie, la que es realmente la capa aislante.
Así que declaramos vencedores a las tortugas y armadillos sobre los repollos y cebollas para seguir la recomendación de los expertos

2. No olvidar que el algodón se debe evitar en lo posible, porque tiene tendencia a absorver la humedad lo que reduce su efecto aislante.

3. No olvidar de abrigarse bien la cabeza, muchas personas no lo hacen, dejando al descubierto una piel muy bien vascularizada que por lo tanto pierde una importante cantidad de calor. Cuando el cuerpo está bien abrigado pero la cabeza no, hasta 50% del calor perdido por el cuerpo proviene de la cabeza expuesta al ambiente.
En este punto es importante aclarar que en condiciones normales la cabeza pierde tanto calor como cualquier otra parte del cuerpo, acerca de ello Alejandra Marge nos dejaba este link hace unos días donde se comenta acerca de "mitos médicos". El problema ocurre si el cuerpo está bien abrigado pero la cabeza no, es allí que el porcentaje de calor perdido por la piel expuesta se vuelve diferente y realmente importante.

Ahora me voy a dormir, que acabo de llegar del laburo EN AUTOBUS, habiendo salido del hospital a una temperatura de -34ºC con sensación térmica de -38ºC... brrrrr...
Como diría mi hija mayor: "¡¡¡¡COOL!!!!"

jueves, 15 de enero de 2009

La vida sigue, el sol brilla

... a pesar del frío extremo de estos días, que a Dios gracias, dicen en la tele que no alcanzará el récord del 2004, cuando se alcanzó una temperatura mínima de -41,2ºC, exactamente hace 5 años, el 15 de enero de 2004.
A mí no me pregunten la diferencia entre -33 y -41,2... desde -25º ya se me pegan las pestañas por las lágrimas que se congelan. Creo que pierdo la sensibilidad epicrítica, la que permite discriminar por medio del tacto una cosa de otra...
Ya lo dice la canción quebecoise: "Mon pays, ce n'est pas un pays, c'est l'hiver!"...
Como pueden ver, se ha formado hielo por el lado de ADENTRO en las ventanas y hasta en el aspirador de aire de la cocina...
Y por la tele las autoridades piden a la población restringir en lo posible el uso de electrodomésticos en las horas "pico" y disminuir en 2 grados centígrados la calefacción en los hogares para evitar una sobrecarga al sistema eléctrico. Por suerte, en nuestro edificio la calefacción es por sistema de radiadores a agua caliente, que habitualmente funcionan con calderas a gas, asi no se recarga el sistema si dejamos nuestro apartamento en sus calentitos 23ºC ¡Que alivio!
Cuando tengamos casa propia, quiero hogar para leña y una bella chimenea!!

lunes, 12 de enero de 2009

Pas pire, juste un peu maganée...

(Lo que en quebecois es decir que estoy bien pero algo saturada)

A todos los amigos y seres queridos que esperan novedades les pido mil disculpas porque entre el trabajo, los pasos previos al CEGEP y el horario de clases, los trámites para poder encaminar mi validación de diploma y el compromiso a tiempo completo de ser esposa, madre y confidente de adolescentes y niñas en edad escolar, así como aprovechar con familia y amigos las actividades invernales cuando el sol brilla, me está quedando muy poquito tiempo para el blog, así que no me extrañen, sigo bien, feliz y contenta... y vuelvo pronto.
Cariños

sábado, 3 de enero de 2009

FELIZ CUMPLE, PALOMITA!

Paloma cumplió 9 años, y lo pasó super bien acompañada de sus amigos.
Vieron videos, jugaron, cantaron el "cumpleaños feliz" y comieron torta (entre otras cosas).
Me da algo de nostalgia, creo que es el último cumpleaños infantil que celebramos en esta familia, porque mis brujas cambian de intereses cada día, es que a diferencia de sus padres, ellas se están poniendo viejas (no les cuenten que dije eso, se van a enojar... jajaja ;P)

Nos estamos viendo!

Web Pages referring to this page
Link to this page and get a link back!