... y reinventarse en Sherbrooke
domingo, 11 de septiembre de 2011
Distancia.
jueves, 26 de mayo de 2011
Un café con Guillermo
Que disfruten del cafecito!
martes, 7 de septiembre de 2010
Re-hacerse vs "rebajarse"
Tal es el caso de un técnico en rehabilitación física, carrera de tres años en el Cégep con incorporación a la Orden Profesional para habilitar el ejercicio, y un profesional universitario que debe haber terminado el bac de 4 años mas la maestría de dos o tres años, para poder ser fisioterapista habilitado por la Orden respectiva. Si miran en las páginas de cada una, al trabajar en el ámbito hospitalar, el salario es de 21,19 $ la hora para un técnico y de 21,62 $ la hora para el bac-master. En el sector privado si hay una diferencia mayor: 15,30 $/h para el tecnico y 22,83 $/h para el bac-master... este ultimo no es demasiado diferente al salario en un hospital. Si fuera yo y debiera elegir como rehacerme en esa profesion, me dedicaria a la tecnicatura, obviamente.
Para los efectos, YO TENGO UN TRABAJO. Un trabajo honesto, estable, bien pagado, en el campo de la salud, como me gusta, y en un hospital universitario ademas. Un trabajo que muchos otros quieren y no tienen y que otros estan en lista de espera para tenerlo. Que no es para lo que estudié? Cierto! Que no quiero hacer eso el resto de mi vida? Cierto también. Por eso estudio la tecnicatura, porque mis conocimientos hacen que el proceso de aprendizaje, dificultado por el idioma, al menos se vea favorecido por referirse a temas que conozco. Y eso me da una pequeña ventaja contra el tiempo, contra el cansancio, contra la edad y contra el desaliento que a veces intenta infiltrarse en mis propósitos gracias a la burocracia del proceso de validación de mi diploma.
Como si leyera mis pensamientos de los últimos días, Edison publicó un post que me gustó mucho en su blog "Quindianos a Sherbrooke", acerca de Algunas cosas que debieran saberse antes de venir a vivir a Quebec
Les invito a leer el post, y luego piensen si les parece o no que uno se "rebaja" cuando lo que hace es vivir diferentemente y con una calidad de vida mejor...
miércoles, 31 de marzo de 2010
Un dia como hoy (Efemérides)
Ese día ella alcanzó por fin la salud eterna.
Ese día no canté, ni me cantaron, pero deseé que mi madre descansara en paz.
Ese día lloré.
sábado, 13 de febrero de 2010
English homework
Tras las carcajadas del grupo entero y la respuesta afirmativa del profesor, la clase se desarrolló normalmente hasta el momento de dejarnos la tarea cuando, para nuestra sorpresa, el profesor volvió al tema de San Valentin pidiéndonos elaborar un "consejo de regalo de San Valentin para él" porque, dijo, su esposa no ama los chocolates, es alérgica a las flores y le dijo claramente que lo golpearía si le regalaba una joya.miércoles, 27 de enero de 2010
Journal de bord III
viernes, 22 de enero de 2010
2 años
domingo, 22 de noviembre de 2009
22 = 1,83
1,83 años = 22 meses = 1 año y 10 meses = 670 días.O como les guste más.
Hoy es 22 de noviembre.
Lo cierto es que hoy se cumple un "mesario" más de nuestro arrivo a esta bella ciudad, a esta provincia tan "especial", a este pais que amamos un poco más cada día a pesar de los pesares y de sus imperfecciones.
Terminado el periodo de prueba, comenzó la época de estudiar, mientras sigo insistiendo con el proceso de validación, que no me lo han puesto fácil, pero no hay que desesperar ni rendirse. Cuesta tiempo y dinero, pero para eso está el plan de "reorganización", el reinventarse, lo que estamos haciendo todos finalmente.
Las niñas, mucho más integradas que nosotros, pasean tranquilas por las calles y centros comerciales de la ciudad con sus amistades quebecoises hablando con el mismo acento, las mismas inflexiones, la misma jerga. Es todavía sorprendente para nosotros, así como preocupante el que pudieran olvidar el español a costa de hablarlo solo con nosotros y con sus amigos y amigas latinoamericanos fuera de las horas de clase.
Y de la salud, que más decir! Hemos pasado de todo en estos 22 meses: desde cuadros de urgencia inmediata a otros de nula urgencia. En los primeros hemos tenido asistencia inmediata en las urgencias de ambos hospitales del CHUS (y no porque yo trabaje allí sino porque eran urgencias de veras) y a pesar de que en los casos menos urgentes nos haya tocado esperar, como a todo el mundo, no nos quejamos del sistema de salud, hemos tenido la suerte de entender pronto como funciona el sistema, hemos conseguido médico de familia, y una clínica de urgencias con y sin citas donde también tenemos dossier, ademas del CLSC o centro de salud local, donde acudimos por cosas como vacunas, curaciones de heridas menores, etc.
En conclusión, han pasado 22 meses y seguimos aun contentos y felices de la desición de inmigrar. Dicen que nada es perfecto, pero si es lo que queríamos, ¿qué más podemos pedir?
jueves, 8 de octubre de 2009
8:30 New Foundland (This is our home)
El grupo se llama Mike Plume Band y la música "8:30 New Foundland (This is our home)".
Lo que me hace gracia es que realmente hay cosas que nosotros mismos ahora sentimos y que son retratadas en esta música, como el hecho de ver un "quarter", la moneda de 25 cents, que tiene un caribou en una de sus caras y asociar esa imagen con el hogar (nos pasa lo mismo con el "cent noir", el centavito con la hoja de arce, a diferencia del estadounidense... o con el "loonie", la moneda de un dolar que tiene un pato grabado), o eso de "nadie conoce el invierno como lo conocemos nosotros", que a las puertas del tercero, lo vamos asimilando también... entre otras cosas...
La letra (con algunos errores, disculpen) es
There’s a feelin and a spirit all our own
True North strong and free stand on guard you and me
From the East to the West we’ve roamed
This is our home
From Norman Wells at the top all the way to the Rock
There’s a wind that always blown
From down Summerside to the Queen Charlotte Islands
There’s a way of life we’ve always known
This is our home this is our home
I’ve seen the Northern Lights dancin over Yellowknife
While standin in the middle of a field
From Pier 21 all the way to Flynn Flon
You gotta cross that Canadian shield
And no one knows winter like we know winter
Blowin in off Lake Ontario
From the Ottawa Canal to Bon Nom Carnival
There a little place I love in the Gatineau's
With a covered bridge and a swimmin hole
Yeaaah this is our home this is our home
Yeah from Portage and Main to Yonge and Queen
And every street corner in this world
No matter where you go in this rugged land
There’s one thing we all understand
Every woman every child and man
8:30 Newfoundland
(8:30 Newfoundland)
8:30 Newfoundland
Way up in Peace Country and down East in Kings County
And clear across the Thunder Bay
Where Winnipeg is like forever
And hope feels like never
Let alone out near Campbell River way
And when you cross the boarder and you see a Caribou on a quarter
Then and only then will you be home
I’ve driven from the Peg to the Chuck and Yankees call us Canucks
But together well never stand alone
Yeah together well never stand alone
Yeah forever the Maple Leaf will be flown
Cause this is our home (this is our home)
Yeaaah this is our home (this is our home)
This is our home (this is our home)
Man this is our home
Tar Sands and Fort Mac
Redwood Strands and Kitimatt
(This is our home) and down in the Shuswaps too
I’ve seen many nights feel like high noon from the dawn of Saskatoon
I’ve been snowed in for days on the Trans Canada Highway
And that was in the month of June and this is our home
La referencia para ver el video en youtube es ésta
sábado, 4 de julio de 2009
Familia aquí y allá
También habrá de los que por el contrario, pensarán que a los migrantes nos va siempre mal, enfrentados al racismo y a la discriminación de los locales, trabajando en labores subcalificadas o por salarios menores a los que corresponden a la formación de uno, extrañando a toda la gente que no podemos ver o abrazar, y todas las cosas que no podemos disfrutar: comida, lugares, fiestas, etc.
Pero la vida sigue, esas eran las condiciones del juego desde el principio, lo sabíamos, aunque no sabíamos de quien nos despedíamos en forma definitiva, eso no.
Esta semana dijimos adiós a un familiar muy cercano en afectos, las lágrimas que derramamos no alcanzaron para refrescar el ardor de la distancia, pero al menos nos queda la satisfacción de saber que durante el tiempo que compartimos físicamente, él sabía bien que era el recipiendario de todo el cariño y la gratitud de hijo que Vic especialmente le tenía, y con Vic toda nuestra familia.
Nosotros seguimos haciendo lo que hacemos, seguimos viviendo, alzamos el dolor a hombros y avanzamos, porque la vida es eso, vivir!
Llovía torrencialmente cuando llegamos
Y celebramos la vida de un hombre apasionado por los deportes, especialmente del fútbol, disfrutando de los encuentros del equipo de Coaticook - Compton con victorias emocionantes y bonitas como la de ayer a pesar de la lluvia torrencial, con los 5 goles que le pusieron al equipo de Windsor sin haber recibido ni uno!
Contrariamente a lo que se imaginen algunos, no nos olvidamos de los seres queridos, los extrañamos, los buscamos y los sentimos en las caras sonrientes de los amigos que hoy nos abrazan para festejar un gol. Y vemos a la sobrinita preferida en los ojos inocentes de una niña bella, alegre y de la misma edad que hoy corre con todo el cariño del mundo para abrazarnos cuando llegamos. Y ese cariño es sincero, las amistades también.

La vida sigue...
jueves, 2 de abril de 2009
Top Ten Myths About Canada and Canadians

* We live in igloos. We live in houses, and they are very well built houses.
Vivimos en iglúes. Vivimos en casas, y son casas muy bien construidas
* Canadians do not have the same technology as Americans. Canadians have access to the same technology as Americans and the rest of the civilized world.
Los canadienses no tienen la misma tecnología que americanos. Los canadienses tienen acceso a la misma tecnología que los americanos y el resto del mundo civilizado.
* There is snow everywhere all year long. Anyone who has spent a summer in
Hay nieve por todas partes a todo lo largo del año. Cualquier persona que ha pasado un verano en Vancouver, Toronto, o Montreal discrepará fuertemente con esto
* We don't get the same movies Americans do. We get the same movies, on the same day, and our censorship is less severe. Furthermore, the Paramount Theater in
No conseguimos las mismas películas que lo hacen los americanos. Conseguimos las mismas películas, en el mismo día, y nuestra censura es menos severa. Además, el teatro de Paramount en Montreal es del teatro más concurrido y más lucrativo de las salas de cine de Norteamérica.
*
Canadá no tiene una industria del cine. Tenemos una industria próspera de cine, y muchos de programas de TV sindicados de EEUU, para no mencionar películas importantes de estudio, se filman aquí. Canadá es renombrado tener algunos de los mejores equipos de producción del mundo.
* Canadians all say "eh" and "aboot". Sure, some of us do, but
Los canadienses todos dicen “eh” y “aboot”. Seguro, algunos de nosotros lo hacen, pero Canadá es un país grande con mucha diversidad de gente que habla muchos diversos idiomas con diversos dialectos.
* Everyone in
Todos en Quebec hablan francés. Aunque un porcentaje grande de la población de la provincia es francófono, hay también una gran cantidad de Anglófonos y de Alófonos.
* Canadians have fewer guns than Americans. Canadians have just as many, if not more; we just have fewer murders. If you want stats and figures, see Michael Moore's excellent documentary, Bowling for Columbine.
Los canadienses tienen menos armas que los americanos. Los canadienses tienen tantas, si no más; sólo que tenemos pocos asesinatos. Si usted desea estadísticas y figuras, vea el documental excelente de Michael Moore, Bowling for Columbine.
*
El deporte nacional de Canadá es hockey. No totalmente cierto. Mientras que el hockey es muy popular, y considerado nuestro pasatiempo nacional, nuestro deporte nacional es Lacrosse. Oh, y nosotros inventamos el béisbol también
In 1994, the Federal Government introduced Bill C-212 that officially made Hockey
En 1994, el gobierno federal introdujo el Bill C-212 que hizo oficialmente del hockey el deporte nacional del invierno de Canadá y Lacrosse deporte nacional del verano de Canadá. ¡Ambos son la respuesta.
* Canadians policemen are all Mounties dressed in red uniforms. Our cops are the same as American cops. The Mounties usually only dress up in red for special occasions.
Los policías canadienses son todos los Montados vestidos en uniformes rojos. Nuestros polis son iguales que polis americanos. Los Montados visten generalmente el rojo solamente para las ocasiones especiales
martes, 31 de marzo de 2009
Recuento de Recuerdos
Réplica de la Ciudad Prohibida, Taiwan
South Florida University, USA (Tiempos de estudio que creí que no volverían, jajaja!)


Ya conocen el resto de la historia y espero poder mostrarles aun muchisimo más! :D








