Volar a Québec!

Nuestra vida en Sherbrooke...

sábado 28 de noviembre de 2009

Del alma

Hoy se cumplen 4 años...
Te dejo un regalo que me nació del alma hace mucho, mucho, mucho... y aun está ahí.

Doliente

Si bien en mi infancia fuiste
padre riguroso
recio y tormentoso,
bien sé que nos quisiste.

Ahora, al mirar tu rostro
hoy frío y tan lejano
todavía tiembla mi mano
ante la inmensidad del adiós.

No quiero pasar mi tiempo
llorando despedidas tristes
aunque el alma siempre insiste
en no olvidar el dolor.

Se cierra el cofre
Desciende
La tierra cae
Doliente

Mojen la tierna hierba
que oculta la fosa oscura
húmedas lágrimas
cristalinas de luz

Y cual triste nube
de albo y limpio tul
cubra la esperanza
la humildad de la cruz.
(Carmen Paraguaya)

domingo 22 de noviembre de 2009

22 = 1,83

1,83 años = 22 meses = 1 año y 10 meses = 670 días.
O como les guste más.
Hoy es 22 de noviembre.
Lo cierto es que hoy se cumple un "mesario" más de nuestro arrivo a esta bella ciudad, a esta provincia tan "especial", a este pais que amamos un poco más cada día a pesar de los pesares y de sus imperfecciones.
Me parece increíble todo lo que pasamos desde la llegada, aquel primer invierno y que ahora ya se viene el tercero, los días sin hacer nada queriendo hacerlo todo y la desesperación de gastar dinero sin tener aun ingresos. Luego vino el trabajo, el aprendizaje "en campo" de lo que significa vivir y trabajar en Quebec, o en Sherbrooke, porque no se si es igual a todos lados. Cuando más hablo con otros inmigrantes, más me convenzo que hicimos lo correcto al elegir Sherbrooke en lugar de Montreal. Pero claro, mis objetivos laborales estaban muy limitados: el campo de la salud, que es uno de los mas selectivos, y en Montreal no creo que me hubiera ido mejor que aquí, al contrario...
Terminado el periodo de prueba, comenzó la época de estudiar, mientras sigo insistiendo con el proceso de validación, que no me lo han puesto fácil, pero no hay que desesperar ni rendirse. Cuesta tiempo y dinero, pero para eso está el plan de "reorganización", el reinventarse, lo que estamos haciendo todos finalmente.
Las niñas, mucho más integradas que nosotros, pasean tranquilas por las calles y centros comerciales de la ciudad con sus amistades quebecoises hablando con el mismo acento, las mismas inflexiones, la misma jerga. Es todavía sorprendente para nosotros, así como preocupante el que pudieran olvidar el español a costa de hablarlo solo con nosotros y con sus amigos y amigas latinoamericanos fuera de las horas de clase.
Y de la salud, que más decir! Hemos pasado de todo en estos 22 meses: desde cuadros de urgencia inmediata a otros de nula urgencia. En los primeros hemos tenido asistencia inmediata en las urgencias de ambos hospitales del CHUS (y no porque yo trabaje allí sino porque eran urgencias de veras) y a pesar de que en los casos menos urgentes nos haya tocado esperar, como a todo el mundo, no nos quejamos del sistema de salud, hemos tenido la suerte de entender pronto como funciona el sistema, hemos conseguido médico de familia, y una clínica de urgencias con y sin citas donde también tenemos dossier, ademas del CLSC o centro de salud local, donde acudimos por cosas como vacunas, curaciones de heridas menores, etc.
En conclusión, han pasado 22 meses y seguimos aun contentos y felices de la desición de inmigrar. Dicen que nada es perfecto, pero si es lo que queríamos, ¿qué más podemos pedir?

martes 17 de noviembre de 2009

Etapa superada!

Ayer me realizaron el tratamiento de radioterapia consistente en una única sesión con bisturí gamma o "gamma knife". El procedimiento se realizó en la unidad de gamma knife del Centro Hospitalar Universitario de Sherbrooke (en Fleurimont), y el especialista a cargo fue el Dr. David Mathiew, acompañado de un excelente equipo de técnico/as y enfermero/as.
Me medicaron con lorazepam (un sedante benzodiazepínico), fentanilo (un analgésico aproximadamente 80 a 100 veces más potente que la morfina) y algo más que no recuerdo.
Hoy, al día siguiente, me quedan los pequeños orificios en la frente y en la región occipital, dolores ya menos intensos que ayer, un poco de edema en los párpados y ganas de olvidar todo este asunto, para recordarlo solo dentro de seis meses, cuando me harán una resonancia magnética de control. Eso se repetirá cada seis meses durante dos años, luego una vez por año hasta que el neurocirujano lo considere necesario, de acuerdo a la evolución del tumor (o debería decir INvolución, claro!).
Esto fue lo que pasó:

martes 10 de noviembre de 2009

Veranillo de los Indios

Ya antes de venir había escuchado la expresión "l'Été des Indiens" o "Indian Summer" con que en América del norte llaman a lo equivalente de nuestro "Veranillo de San Juan", solo que como las estaciones están a la inversa, no ocurre en San Juan (24 de junio) sino en octubre.
Como estamos disfrutando de este periodo, con temperaturas de hasta 18°C y un brillante y bellisimo sol, investigué un poco y encontré en météo.org informaciones bastante completas de este curioso fenómeno. A continuación les dejo una traducción libre de parte del texto original.

La expresión designa un período de buen tiempo que se produce durante la temporada del otoño (es decir, del equinoccio de otoño hasta mediados de noviembre más o menos) después de las primeras heladas.
Este fenómeno es aleatorio y consustancial a todo el hemisferio septentrional. Se comenzó a hablar del Indian Summer en primer lugar en Pensilvania al final del siglo XVIII. Este término viajó a continuación en las regiones de Nueva York y la Nueva Inglaterra hacia 1798. Habría hecho su aparición en Canadá hacia 1821 y en Inglaterra hacia 1830. Veinte años después de su aparición, esta expresión se habría establecido en el lenguaje popular de todo el noreste de América, luego en todos los países anglófonos. Los francófonos del Canadá entonces tradujeron este término a Été des Indiens, o literalmente "verano de los Indios".


El origen de este nombre

Es dudoso. Sin embargo, se emitieron varias hipótesis. De entre ellas, la más popular dice que el nombre “verano de los Indios” es debido a que los Amerindios aprovechaban de este tiempo suave y sin precipitaciones para preparar sus viviendas para la temporada fría. Estos indígenas, antes de reinstalar sus refugios de invierno, aprovechaban estos últimos días bonitos para terminar sus cosechas y los surtir los wigwam de provisiones. La temperatura que era clemente, los días eran propicios a la conservación de la caza acumulada. Como vivían del día a día, esperaban a los últimos minutos para ir a la caza. Si, desgraciadamente, el período esperado de tiempo suave no tenía lugar, esperaban un invierno de “vacas flacas”.
Según la tradición oral, los Indios nómadas (Montañeses, Abenakis, Malecites, Algonquinos y otros) aprovechaban este período del año para cambiar de campamento. Subían de los campos de verano a la desembocadura de los ríos o sobre el borde de los lagos, llenaban los botes y remontaban hacia los territorios de caza en la profundidad de los bosques, tanto en Abitibi, en el Alto Mauricie como sobre la Costa Septentrional. Pasaban el invierno, en pequeños grupos, en tipi aislados con pieles si la caza con trampas era buena, haciendo la caza de grandes animales, que se volvía más fácil debido a la nieve.


Criterios

Puesto que el verano de los Indios no es realmente científico, sino más bien popular, no se establecen de verdad los criterios. Se considera que se vive un verano de los Indios cuando:
  • el período de tiempo excepcionalmente caliente sigue a un período de helada;
  • el tiempo es generalmente soleado;
  • no hay o hay escasas precipitaciones;
  • los vientos son ligeros, de dirección variable;
  • hay un poco de niebla matinal;
  • las temperaturas nocturnas están cerca de normales;
  • las temperaturas diurnas son más elevadas de lo normal (alrededor de 4 a 6 grados de más);
  • estas condiciones deben continuarse durante al menos 3 días.

Algunas estadísticas
  • En Montreal y Quebec, el verano de los Indios se produce generalmente en torno al 10 de octubre, con una frecuencia más probable, para Montreal, el 7, 15 y 16 de octubre. Comparativamente, para la ciudad de Quebec, los períodos más frecuentes están del 6-8, 11-12 y 14 16 de octubre.
  • El más tardío fue el de 1953 que tuvo lugar del 18 al 20 de noviembre. Los otros tardíos estuvieron del 3 de noviembre de 1938 y el 1 de noviembre de 1944.
  • Este verano suplementario dura habitualmente 4 días y se produce generalmente entre el 6 y el 16 de octubre.
  • Sólo hay alrededor de un 27% del total de los veranos de los Indios que duraron 5 días y más; y ello, lo mismo en Montreal que en Quebec. Eso prueba que el fenómeno se refiere a una extensa amplitud geográfica.
  • Alrededor del 40% de los años, en Montreal, disfrutan de solo un verano de los Indios. (Para Quebec, es 50%). Alrededor del 25% de los años, en Montreal, gozan de 2 veranos de los Indios. (En Quebec, es un año sobre 7). Alrededor del 4% de los años son afortunados: se benefician 3 o de más veranos de los Indios. (el año pasado tuvimos dos en Sherbrooke)
  • Entonces, se constata que no es seguro que un año dado tenga un verano de los Indios, pero lo que se sabe, es que este fenómeno es más que una leyenda: es una realidad climática.
Y una realidad muy bienvenida para nosotros tras la semana de encierro, a decir verdad!

PD: Actualización a las 9h30 a.m.: me acabo de dar cuenta de que Guillermo posteó sobre lo mismo ayer. Eso me pasa por pasarme el reposo jugando en el facebook en vez de recorrer otros blogs como debería, jejeje...;D

miércoles 4 de noviembre de 2009

Ausente

AVISO:
BLOG EN REPOSO Y AISLAMIENTO POR GRIPE...


de quien suscribe y familia,claro...

Ya están avisados!
Si después se contagian, no digan que no les advertí. ;D

(Recomendación: si les agarra la gripe, hidrátense, lávense frecuentemente las manos y tómense una semana de reposo.
Y si están todos con el mismo mal, aprovechen para mimarse... si los malestares lo permiten)
Hasta pronto.

lunes 2 de noviembre de 2009

Tomar una decisión acertada

Cuando las "papas queman" como se suele decir, cuando los nervios apremian, siempre es más difícil tomar una decisión acertada. Esto es aun más real cuando la situación productora de estrés tiene relación con o afecta a uno o más de nuestros hijos u otro ser querido.
En momentos así, hace falta alguien o algo que sirva de referencia, de apoyo, de guía incluso, para evitar el pánico y decidir cuales serán las acciones a emprender.
En estos tiempos de pandemia, aquí en Sherbrooke no creo que haya una sola persona que no tenga algún conocido, amigo, vecino o familiar con un cuadro de tipo gripal. Nosotros no somos la excepción, obviamente.
Andre empezó a sentirse decaída, a toser y a fatigarse cuando la temperatura le subió a 38,1°C, pero cuando alcanzó 39,3° se durmió profundamente y luego empezó con síntomas gástricos, aunque afortunadamente fue sólo por corto tiempo. Menos mal que tiene una mamá que sabe como reaccionar, que sabe con que y como medicarla, calmarle el temor y entrenada a reconocer cuales signos son o no los de un cuadro grave (aunque como mamá, deteste con todo el corazón verla en ese estado).
-"Que suerte que sos doctora, mami"- me dijo una de las nenas, y eso me recordó el comentario que me hiciera un amigo: -"No nos fuimos al hospital porque no me daba ganas de esperar 8 hs en urgencias y que el médico me diga que me vaya a reposar a la casa"-.
Es cierto, cuando uno se siente así de mal, lo que menos desea es pasarse horas en la sala de espera en vez de estar acostado reposando. Claro, si se pasan horas de espera es que nuestro caso no tiene signos de gravedad, pero eso no lo sabe un individuo de la población mientras que el médico no se lo diga, y si lo sabe, el malestar no le permite aceptarlo de buena gana, cosa perfectamente normal también.
Entonces, qué se puede hacer ?
El gobierno de Quebec ha habilitado una página web con toda la información referente a la pandemia. La página se llama "pandemie Québec", está dirigida a la población general, y recomiendan tomar de allí la mayor cantidad posible de reseñas y recaudos para no saturar aun más el sistema de salud y para tener algún tipo de orientación que ayude a la toma de decisiones.
Uno de los materiales que publican me parece de lo más sencillo y fácil de comprender y aplicar. El material es éste, y abajo les dejo una traducción libre, respetando el código de colores para cada nivel de situación y decisión:

Ayuda a la decisión
Para proteger su salud y la de los demás
Si Ud. tiene síntomas de gripe, siga las indicaciones escritas en este cuadro para ayudarle a tomar la mejor decisión para Ud, y su familia.
En todo momento, aplique las medidas de higiene y prevención para evitar la contaminación:
* Lávese las manos con frecuencia.
* Tosa o estornude en el pliegue del codo o en lo alto de su brazo en vez que en sus manos.
* Limpie su ambiente. (el virus puede permanecer infectante hasta 2 días sobre superficies duras)

Situación de un adulto o niño:
Ausencia de fiebre (menos de 38 °C), pero con los siguientes síntomas:
• dolor de garganta;
• nariz trancada;
• goteo nasal;
• tos.
DECISION:
Probablemente es un resfrío, reposar.

Situación de un adulto o niño:
Fiebre de más de 38 °C que comenzó repentinamente, con los síntomas siguientes:
• tos ;
• dolor de garganta ;
• fatiga importante ;
• dolor de cabeza;
• dolores musculares.
DECISION:
Probablemente es una gripe. Cuidados domiciliarios, consultar la Guia de Autocuidados.
Si es necesario, llamar a Info Santé, 811

Situación de un adulto o un niño con riesgo de complicaciones:
Fiebre de más de 38 °C, presencia de riesgo de complicaciones (niños menores de 2 años, personas añosas, mujeres embarazadas, personas afectadas de una enfermedad crónica).
Situación de un adulto o niño:
Fiebre y uno de los síntomas siguientes:
• jadeo ;
• dificultad respiratoria;
• dolor al respirar ;
• vómitos durante más de cuatro horas ;
• fiebre en un niño que se encuentra demasiado calmado y menos enérgico que de costumbre, que rechaza jugar o está agitado.
DECISION
Consultar a un médico el mismo día.

Situación de un adulto o niño:
Más de 38 °C de fiebre y una de las situaciones siguientes:
• dificultad respiratoria que persiste o aumenta;
• labios azulados ;
• dificultad para movilizarse;
• rigidez de nuca;
• somnolencia, confusión, desorientación o dificultad para permanecer despierto;
• convulsiones;
• ausencia de orina desde hace 12 horas;
• fiebre en un bebé de menos de 3 meses.
DECISION
Acudir sin retraso a Urgencias.
Si tiene necesidad de ayuda, llame al 9-1-1.

En la pagina web de pandemie Quebec se pueden encontrar varios otros materiales, con respecto a la vacuna, a la gripe estacional y a la H1N1, asi como informaciones especificas para casos infantiles, embarazadas, etc.

sábado 31 de octubre de 2009

Trabajando en salud durante la pandemia

La noche que pasó me tocó una situación desagradable, pero nada inusual en estos tiempos. Ambos complejos hospitalarios que hacen parte del llamado "CHUS" o Centro Hospitalario Universitario de Sherbrooke, se encuentran trabajando al límite. Aun no puedo decir que desborden porque los casos de tiempo excedente impuesto al personal no se ha salido de los límites (que yo sepa, al menos), pero las Urgencias y salas de aislamiento están llenas de casos, algunos sospechosos y otros confirmados de influenza A H1N1. También hay casos que han ingresado a Cuidados Intensivos.
El problema es que a algunos pacientes no les hace nada de gracia el hecho de permanecer confinados en una habitación cerrada y a la cual el personal accede con máscaras, guantes, etc. Además las visitas están restringidas a 1 persona por paciente en TODO el hospital, para evitar exposiciones, eso incluye a los casos que no son de "Syndrome d'Allure Grippal" o SAG.
Entonces se producen situaciones de descontento, disgusto y hasta agresividad, como pasó con un paciente con SAG quien es contacto de otro caso ya confirmado del virus y además tenía indicación médica de hospitalización.
Qué se hace en este caso? Pues, prima la seguridad de la población antes que la libertad del individuo. El paciente fue ingresado, a pesar de su desacuerdo, acompañado de una media docena de personas, entre ellos los guardias de seguridad. Se le instaló en una habitación aislada y se designó a una persona que hiciera la vigilancia constante (desde fuera de la puerta) para evitar que se escape. El paciente intentó salir en varias oportunidades, consiguiendo así que el personal del piso se agolpara a su puerta para disuadirle de la idea. Hasta había indicación de medicamentos en caso de que se pusiera violento. Afortunadamente el señor sólo amenazaba con demandar al personal, al médico y al hospital, pero no pasó a la violencia física.

Y cómo se vive la pandemia en la ciudad? Esta mañana comenzó la vacunación para el primer nivel de grupos de riesgo, que va hasta el 8 de noviembre: pobladores de Sherbrooke que además son menores de 65 años que sufran de una enfermedad crónica (pulmonar, cardiaca, diabetes, inmunocomprometidosetc.), niños de más de 6 meses a menos de 5 años de edad, personas que viven con bebés de menos de 6 meses (porque estos bebés no son vacunados) y mujeres embarazadas de 20 semanas y mas o afectadas de una enfermedad crónica. La población se agolpó en el local presentando el aspecto que se ve en la foto del periódico La Tribune a las 8h30, cuando nosotros llegábamos.
A partir del 9 de noviembre comenzará la vacunación para el segundo nivel: niños de Sherbrooke de 5 a 10 años, ellos tendran una 2a dosis 3 semanas despues.
A partir del 14 de noviembre: adolescentes de Sherbrooke de 10 a 17 años.
Desde el 23 de noviembre: pobladores de Sherbrooke de 18 a 64 años.
Desde el 14 de diciembre: pobladores de Sherbrooke de 65 años y más.

Según la dirección regional de salud del Estrie, la priorización se hizo en función a la cantidad de vacuna que se recibe por periodo y comenzando de los pobladores con riesgo mayor.

En fin, la vida sigue... y nos vacunamos para aumentar las probabilidades de que así sea! ;D


viernes 30 de octubre de 2009

Menú del domingo: elecciones municipales

Como aún no puedo votar, lo que puedo hacer como residente de Sherbrooke, es saber que se hizo y se hace en lo que a la población inmigrante se refiere, en base a eso será más fácil valorar lo que proponen los actuales candidatos y juzgar luego si su desempeño mejora al del alcalde actual.

Sherbrooke es una ciudad regional, capital del Estrie, polo universitario y referencia del sistema de salud de la zona. Si, pero qué otros atractivos tiene para los inmigrantes?

En primer lugar, déjenme que el
alcalde saliente, M. Jean Perrault, les cuente él mismo acerca de la "Política Municipal de Recepción e Integración de Personas Inmigrantes" (texto: carta de presentación de dicha politica, publicada en julio de este año, con traducción libre a continuación del texto original).

MESSAGE DU MAIRE

Sherbrooke est la première ville regroupée à se doter d’une politique d’accueil et d’intégration des personnes immigrantes. Elle va guider nos actions et nos décisions futures dans ce domaine.
Notre ville est aussi considérée par le gouvernement du Québec comme une des trois grandes villes ciblées par la régionalisation de l’immigration, avec Québec et Gatineau.
L’immigration n’est pas un phénomène récent à Sherbrooke. Tout particulièrement depuis les années soixante, un nombre croissant de personnes immigrantes ont choisi de s’établir à Sherbrooke ou y ont trouvé refuge.
Originaires des quatre coins du monde, ces nouveaux citoyens souhaitent contribuer pleinement à leur communauté d’accueil tout comme certains l’ont déjà fait par le passé.
Avec la politique d’accueil et d’intégration des personnes immigrantes, notre municipalité fait le pari qu’un meilleur arrimage est non seulement souhaitable mais également possible entre le potentiel que représentent nos citoyens issus de l’immigration et les défis de développement auxquels Sherbrooke doit faire face.
En effet, cette politique vient poser les principaux jalons pour permettre aux personnes immigrantes de participer activement au développement économique, démographique,
social et culturel de Sherbrooke.
Nul doute que l’immigration est une richesse et une valeur ajoutée pour Sherbrooke qui n’est pas épargnée par le vieillissement de sa population ou par les questions de
pénurie de main-d’oeuvre.
Je veux remercier le ministère des Relations avec les citoyens et de l’Immigration pour le soutien financier qu’il a accordé à l’élaboration de cette politique. Mes remerciements
s’adressent également au comité d’élaboration de la politique, aux membres du conseil municipal, aux organismes, aux partenaires et aux citoyennes et citoyens
pour leur contribution généreuse aux différentes étapes du processus d’élaboration.
Maintenant, il s’agit de rendre Sherbrooke la plus attrayante possible et d’en faire un lieu de prédilection pour les personnes immigrantes afin non seulement qu’elles choisissent de venir y vivre mais surtout qu’elles s’y sentent des Sherbrookois à part entière. Ensemble et pour notre communauté, faisons de l’immigration un choix de société pour Sherbrooke!
Le maire de Sherbrooke,

Jean Perrault

MENSAJE del ALCALDE

Sherbrooke es la primera ciudad agrupada en dotarse de una política de recepción e integración de las personas inmigrantes. Va a guiar nuestras acciones y nuestras decisiones futuras en este ámbito.
El Gobierno de Quebec considera nuestra ciudad también como una de las tres grandes ciudades orientadas por la regionalización de la inmigración, con Quebec y Gatineau. La inmigración no es un reciente fenómeno en Sherbrooke. Muy especialmente desde los años sesenta, un número creciente de personas inmigrantes eligió establecerse en Sherbrooke donde encontraron refugio.
Originarios de las cuatro esquinas del mundo, estos nuevos ciudadanos desean contribuir plenamente a su comunidad de recepción al igual que algunos ya lo hicieron en el pasado. Con la política de recepción e integración de las personas inmigrantes, nuestro municipio hace la apuesta a una mejor relación, no sólo deseable sino también posible entre el potencial que representan nuestros ciudadanos resultantes de la inmigración y los retos de desarrollo a los cuales Sherbrooke debe enfrentar.
En efecto, esta política viene a colocar los principales jalones para permitir a las personas inmigrantes participar activamente en el desarrollo económico, demográfico, social y cultural de Sherbrooke. Sin lugar a duda la inmigración es una riqueza y un valor añadido para Sherbrooke, ciudad afectada por el envejecimiento de su población o por las cuestiones de escasez de mano de obra.
Quiero agradecer al Ministerio de Relaciones con los ciudadanos y de Inmigración el apoyo financiero que concedió a la elaboración de esta política. Mis gracias van dirigidas también al Comité de elaboración de la política, a los miembros de la comisión de gobierno, a los organismos, a los socios y a las ciudadanas y ciudadanos para su contribución generosa a las distintas etapas del proceso de elaboración. Ahora, se trata de hacer a Sherbrooke lo más atractivo posible y de hacerlo un lugar de predilección para las personas inmigrantes a fin no solamente que lo elijan sino sobre todo que se sientan Sherbrookoises por completo. ¡Juntos y por nuestra comunidad, hagamos de la inmigración una elección de sociedad para Sherbrooke

El alcalde de Sherbrooke,
Jean Perrault

En segundo lugar, les dejo un video del municipio de la Ville de Sherbrooke que presenta los desafíos del empleo de inmigrantes en la municipalidad y las acciones tomadas para facilitar el enfoque y la integración.
El link para el video es éste
video

En tercer lugar les dejo este link a la página de la ville donde se presentan las herramientas, estrategias y logros en materia de acceso igualitario al empleo, donde se pueden observar cuadros (en pdf, como el ejemplo de abajo) de la evolución de los grupos "objetivo" (minorias visibles, minorias étnicas y autóctonos) en el municipio, entre los años 2004 a 2009. La duda que me queda de estos datos es ¿cómo separan a quienes son de "minorias visibles" de quienes son de "minorias étnicas"? o más exactamente, los latinos ¿a cuál de estos grupos pertenecemos? Quizas a ambos en muchos casos, ya que si "el color de la piel es distinto del blanco" se pertenece al primero, pero se pertenece al segundo si la lengua maternal no es ni francés ni inglés. Me falta encontrar respuestas claras a estas preguntas para comprender mejor los gráficos. De todos modos, los aumentos visibles son esperanzadores, incluso más para los inmigrantes que para los autóctonos.


Por último, les dejo el link al material en formato pdf de la Política Municipal de Recepción e Integración de Personas Inmigrantes
Buen fin de semana!

jueves 22 de octubre de 2009

Anecdotario muy breve de estos 21 meses

Hoy cumplimos exactamente un año y nueve meses de nuestra llegada.
Como siempre, en días así solemos comentar las anecdotas del proceso de descubrimiento y adaptación. Y siguiendo la sugerencia de mi amiguita Inés, me pareció una buena fecha para compilar algunas, quizás ya las conozcan, quizás no, pero a nosotros nos siguen pareciendo simpáticas.

DESCUBRIMIENTO

1- 2° día de llegados, tomamos el autobus. Cerca de nuestra parada, tocamos el timbre y nos ubicamos frente a la puerta. El chofer para, se prende la luz verde que autoriza el descenso, esperamos que la puerta se abra... y nada. A la tercera vez, otro pasajero más impaciente que nosotros, pasa la mano frente a un sensor de movimiento y... la puerta se abre!

2- En la universidad, primera semana de llegados: -"Dónde se paga el periódico?" (es gratis!)

3- "Señorita, disculpe, metí mi tarjeta de débito en el expendedor de gasolina y autoricé el pago de 40$ por un tanque lleno, pero a 33$ el indicador me dice que mi tanque se llenó. Como recupero mis 7$?"- // -"Señora, ud ya retiró su tarjeta del aparato?"- // -"No" - // -"Cuando la retire y tenga el recibo, verá que solo paga por lo que ha cargado. Ud autoriza hasta 40$ pero se le descuenta sólo lo que carga" - // -"Aaahhhh!!! gracias! "

4- "Si contrato el servicio básico de telefonía, cuánto pago por las llamadas locales?" (No tiene tarifa, con el servicio básico se tienen llamadas locales ilimitadas)

5- "Si el edificio ya está asegurado, para qué pagamos nosotros un seguro por el apartamento?" - //-"Sencillo, señora, si ud no tiene seguro y ocurre por ejemplo un incendio, nosotros cobraremos el seguro, pero si se demuestra que el fuego se inició en SU departamento, la aseguradora le cobrará a ud lo que nos ha pagado. Si tiene seguro, se arreglan entre ellas."-

6-"Ud no entiende, ya le dije que no puedo enviarle un cheque por correo porque aun no tengo cheques!" - //- "Señora, ud no me entiende a mí. Cuando le pido un cheque postal es que ud debe depositar dinero en el correo y ellos le darán un certificado de depósito, envíenos ese certificado y nosotros retiramos el dinero. ESO es un cheque postal" ...

7-"Qué pasa si le tiro agua caliente al hielo para poder abrir la ventanilla del auto?" -//-"NOOOO!!!! un amigo lo hizo y el parabrisas se le hizo añicos!!"


8- "Mami, hoy en la escuela patinamos..."-//-"Qué lindo, mi amor! Y quién te prestó los patines?"-//-"No, mami, patinamos a la entrada, cuando pisamos una parte todita congelada del patio y parecíamos de esos dibujitos animados: nos resbalamos, nos caimos, y cada vez que queríamos levantarnos, nos caíamos otra vez..."

IDIOMATICAS

1- "Mami, verdad que no hay que gaspillar la comida?" (gaspiller=malgastar)

2- "Yo les dije que teníamos que arreter ya, pero no me hicieron caso" (arrêter=detenerse)

3- "Mami, cuándo me podés aprender a cocinar?" (apprendre = en frances significa ambos: enseñar y aprender)

4- "C'est quoi ton truc-là?"-un compañero del cegep mostrando mi mochila inflada por los libros//-"Je n'ai pas de trucs!"(ofendida) -->Yo traducía en mi mente: -"Qué truco es ese?"-//-"Yo no tengo trucos!" (por eso me ofendí). En realidad la palabra "truc" se usa como "cosa"y no como truco. Cuando supe eso, entendí porque a mi interlocutor se le veia una expresión rara ante mi reacción, si él sólo me preguntaba qué era lo que llenaba tanto mi mochila...

5- Una compañera, hablando de su marido al momento de volver a la casa después de una cena:-"Lui, il était un peu chaud..."-//(yo me sonrojé y bajé la mirada sin responder. Yo pensé que ella dijo que "él estaba algo caliente")//-"Est-ce que tu m'as bien compris? Ce que j'ai dit est qu'il était ivre!!" ("Es que me entendiste bien? Lo que te dije es que estaba ebrio!")-//-"Ahh, excuse-moi!!"- (risas)

Otro día les cuento más...

lunes 19 de octubre de 2009

Montes azules, manzanas rojas...


Gracias a un día de asueto por jornada escolar de maestros, la visita mensual a la matadería "Centre du Québec" de Saint Germain de Gratham se transformó en un paseo por Le Chemin des Cantons.
Decidimos no volver por la autorruta 55 sino por el 10e Rang, que es un camino de ripio y tierra apisonada, muy bien mantenido, pues la velocidad se puede mantener entre 70 y 80 Km/H sin problemas, excepto por el polvo seco en los cruces con otros vehículos.

La vista de las granjas se interrumpió cuando vimos estos animales, no precisamente de la fauna local... Sí, son unos camélidos andinos sudamericanos (pero no me pregunten de que especie, por favor!) cómodamente disfrutando los -7°C con que amanecimos hoy.

Luego empalmamos con la ruta 116, siguiendo el "Camino de los Cantones" hasta Richmond. Verán como el camino, que hace pocas semanas estaba rebosante de colores amarillos, naranjas y rojos, ahora se muestra de un azul grisaceo algo más monótono, incluso en las laderas de las colinas y montes. Sin embargo, no éramos nosotros los únicos en observar, también éramos observados y muy atentamente.

Y ya en Sherbrooke, tomamos la ruta 143 para almorzar en Compton y terminar la siesta en la granja "La Pommalbonne" (juego de palabras que viene de "la pomme pas mal bonne" y significa algo así como "la manzana bastante buena") recolectando unas manzanas rojas de locura y también deleitándonos con "beignes maison à l'anciene" o donas caseras "a la antigua" excelentes (Eddy: te juro, te juro, te juro, que saben igualitas a los "boyitos" de abuela Frida... No te imaginás, volví a la infancia de un mordisco!!).
Las nenas se lanzaron el desafío de conseguir la manzana más roja, brillante y tentadora de la plantación, aunque para mí el resultado es dificil de definir, de tantas manzanas propias de Blancanieves que encontramos por doquier.
Además, como toda granja, los animales hicieron la diversión de las niñas y de los grandes también. Volvimos a encontrar camélidos sudamericanos, además de ciervos, ponys, cabras, ovejas, conejos, y hasta un burrito peludito que respondía a la descripción de "Platero" de Juan R. Jiménez.

Volvimos por la ruta 108 oeste hasta Belvedere Heights (el video no es de hoy, sino del 5 de este mes, aun durante el esplendor otoñal)
y de allí a casa.
Al final de la tarde, la acostumbrada práctica de futbol de Paloma
y una rica cena casera dio el cierre a un día que, hasta en la jerga de Andrea, estuvo "Super Duper!"

Nos estamos viendo!

Web Pages referring to this page
Link to this page and get a link back!